Interview with the linguist behind the film Arrival

This discussion belongs to Translation news » "Interview with the linguist behind the film Arrival".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Stephen Franke
Stephen Franke
United States
Local time: 07:19
English to Arabic
+ ...
Very good article Mar 22, 2017

Very good article, especially the treatment of the complexities of initial contact and acceptance by the "other" to enable fieldwork with speakers of another language. Also insightful in discussing the gradual death and disappearance of some ancient and low-density / increasingly-rare languages.

Will definitely see the film.

Today is Wednesday, March 22, 2017.

Stephen H. Franke
Senior veteran Arabic linguist and Arabic dialectologist
San Pedro,
... See more
Very good article, especially the treatment of the complexities of initial contact and acceptance by the "other" to enable fieldwork with speakers of another language. Also insightful in discussing the gradual death and disappearance of some ancient and low-density / increasingly-rare languages.

Will definitely see the film.

Today is Wednesday, March 22, 2017.

Stephen H. Franke
Senior veteran Arabic linguist and Arabic dialectologist
San Pedro, California

[Edited at 2017-03-22 23:26 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interview with the linguist behind the film Arrival







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »