Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Post new topic    Andeyò-di-sijè: Montre    Font size: - / + 
 
Forum
Topic
Afichè
Repons
Opinyon
Dènye afich ki parèt
N/A
Oct 2, 2013
25
3,193
Helen Shepelenko
SITE STAFF
12:33
49
3,103
7
721
13
1,285
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117... 118)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,761
1,704,317
1
248
UYARI: Dikkat Scam    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
405
157,048
2
269
Netflix Hermes test    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21... 22)
329
147,584
15
1,413
2
381
0
147
13
1,006
David GAY
Aug 15
BCHAN400
Jun 27
10
1,247
Tony M
Aug 15
9
4,318
71
5,953
8
612
1
136
74
6,765
Anna B.
Aug 15
N/A
Aug 12
2
409
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 15
11
1,133
1
209
Siegchen
Aug 15
4
504
Cem_Kent
Aug 14
5
671
Cem_Kent
Aug 15
ghislandi
Jul 25
39
3,808
0
130
Stella Pantofel
Nov 11, 2015
21
1,889
3
550
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146... 147)
QHE
May 4, 2014
2,195
821,161
QHE
Aug 15
2
360
5
637
Catarina Lopes
Aug 23, 2015
9
1,574
16
1,292
4
473
2
290
Jared Tabor
SITE STAFF
Nov 4, 2016
99
11,969
N/A
Aug 14
1
215
N/A
Jun 13
7
522
Nicolas Hall
Feb 25, 2014
4
784
celoudin
Aug 14
Post new topic    Andeyò-di-sijè: Montre    Font size: - / + 

= Nouvo afich depi dènye vizit ou a ( = Plis ke 15 afich)
= Okenn nouvo afich depi dènye vizit ou a ( = Plis ke 15 afich)
= Sijè a fèmen (Okenn nouvo afich paka fèt ladan l)
 


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Rechèch sou tèm
  • Djòb
  • Diskisyon
  • Multiple search