Case sensitive term recognition
Thread poster: Châu Nguyễn
Châu Nguyễn
Châu Nguyễn  Identity Verified
Vietnam
Local time: 19:08
Member (2012)
English to Vietnamese
+ ...
Jan 7, 2014

Em có tạo một TB lâu rồi, nhưng gần đây mới nhận ra là lúc tạo không để ý nên thuật ngữ nhập vào bị phân biệt chữ hoa/thường. Ví dụ thuật ngữ em nhập vào là "Độ dốc thủy lực/Hydraulic gradient" nhưng đến khi thuật ngữ xuất hiện trong văn bản là "hydraulic gradient" thì Trados không nhận diện được thuật ngữ này.

Nhờ mọi người chỉ giúp em cách khắc phục.


 
Tuan Dzung
Tuan Dzung  Identity Verified
Vietnam
Local time: 19:08
Member (2014)
English to Vietnamese
+ ...
Tools/Options/Autosuggest bỏ chọn ở mục Case Sensitive (trong Trados Studio 2011) Jan 8, 2014

em nghĩ nếu làm như trên thì khi bác gõ chữ thường thì Trados Studio sẽ nhận ra được thuật ngữ tiếng Việt viết hoa của bác và gợi ý khi bác gõ chữ đ thường của "độ dốc thủy lực".
Còn nếu biết chắc là đã có thuật ngữ này trong termbase mà trong cửa số Term Regconition và trong cột ngôn ngữ nguồn không thấy nó thì bác thử Remove cái termbase này xong add lại xem có được không.


[Đã chỉnh sửa 2014-01-08 07:56 GMT]

[Đã chỉnh sửa 2014-01-08 08:10 GMT]


 
Doan Quang
Doan Quang  Identity Verified
Vietnam
Local time: 19:08
Member
English to Vietnamese
Tạo TB mới Jan 10, 2014

Theo mình thì vấn đề bạn Châu Nguyễn gặp không phải là chức năng suggest mà Term Regconition không nhận ra thuật ngữ đó do chọn chế độ phân biệt chữ HOA và chữ thường.

Bạn export termbase cũ ra file ttx (tab delimited) rồi mở ra và chỉnh sửa bằng excel, xóa bỏ các cột không liên quan rồi tạo TB mới thông qua SDL Multiterm convert.

Doan Quang


 
hocdich786
hocdich786
Vietnam
Hướng dẫn dùng term base không phân biệt chữ hoa, chữ thường Jan 15, 2014

Mình hiểu vấn đề bạn đang hỏi là termbase của bạn làm đều là viết hoa chữ đầu tiên. Nhưng khi add vào file để dịch thì cụm từ, hay từ đó trong file dịch lại không viết hoa. Có người dịch vẫn chấp nhận thuật ngữ đó, rồi chấp nhận xong thì sửa chữ cái đầu tiên từ chữ hoa thành chữ thường.

Trong trados, có chức năng lựa chọn giúp cho việc dùng Termbase phân biệt chữ hoa ch
... See more
Mình hiểu vấn đề bạn đang hỏi là termbase của bạn làm đều là viết hoa chữ đầu tiên. Nhưng khi add vào file để dịch thì cụm từ, hay từ đó trong file dịch lại không viết hoa. Có người dịch vẫn chấp nhận thuật ngữ đó, rồi chấp nhận xong thì sửa chữ cái đầu tiên từ chữ hoa thành chữ thường.

Trong trados, có chức năng lựa chọn giúp cho việc dùng Termbase phân biệt chữ hoa chữ thường, giúp người dùng không mất thời gian chỉnh sửa lại.
Sau khi tạo dự án, add termbase, Bạn vào Tool -> Option
Xuất hiện bảng Option, chọn Autosuggest, bên tay phải hộp thoại, bỏ chọn đánh dấu ở ô vuông đầu dòng "case sensitive"
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Case sensitive term recognition







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »