Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11341 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - ”أنا على استعداد للتضحية بيدي اليمنى مقابل القدرة على استخدام يديّ الاثنتين بنفس الكفاءة.“ - ”عندما تصادفك شوكة على الطريق، خذها.“ -”يمكنك أن تلاحظ الكثير بمجرد المشاهدة.“ - ”لم يعد أحد يذهب إلى هناك. لقد أصبح المكان مزدحماً جداً.“ -”لا أستطيع التركيز وأنا أفكر.“ -”لم يعد المستقبل كما كان عليه.“ -”لن أشتري موسوعة لأولادي. دعهم يذهبون للمدرسة سيراً كما فعلت أنا.“ -”إننا ضائعون، لكننا نقضي وقتاً جميلاً.“ -”نصف الأكاذيب التي يطلقونها عني ليست صحيحة.“ -”ما يهم هو القيمة وليس السعر.“ -”وكأني أعيش تلك التجربة نفسها مرة أخرى.“ -”لا توجد نهاية قبل النهاية الفعلية.“ السيدة ليندساي: ”تبدو رائعاً حقاً.“ يوجي بيرا: ”أشكرك، لا تبدين رائعة بدورك.“ - ”لو كانت الدنيا رائعة، لما كانت دنيا.“ |