Sondazh 1 - Votoni
Thread poster: Monika Coulson
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 02:27
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
SITE LOCALIZER
May 14, 2003

Si mendoni ju, a duhet të bëhet dallim mes pikëve të pyetjeve \"Easy\" dhe pikëve që fitohen nga pyetjet \"Pro\"?



Alternativa 1: Po

Alternativa 2: Jo



Ju lutem vini në titullin e mesazhit tuaj përgjigjen tuaj (p.sh. Alternativa 1).

Faleminderit për kohën tuaj.


 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 02:27
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Alternativa 1 May 15, 2003

Për mendimin tim, duhet bërë dallim.

Monika


 
Arben Seva
Arben Seva  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:27
Member (2003)
English to Albanian
+ ...
Po May 15, 2003

Quote:


On 2003-05-14 19:33, monika wrote:

Si mendoni ju, a duhet të bëhet dallim mes pikëve të pyetjeve \"Easy\" dhe pikëve që fitohen nga pyetjet \"Pro\"?



Alternativa 1: Po

Alternativa 2: Jo



Ju lutem vini në titullin e mesazhit tuaj përgjigjen tuaj (p.sh. Alternativa 1).

Faleminderit për kohën tuaj.



 
mergim
mergim  Identity Verified
United States
Local time: 04:27
English to Italian
+ ...
Pa as më të voglën mëdyshje : Po. Duhen dalluar në vlerësim vështirësitë e përgjigjeve. May 15, 2003

Quote:


On 2003-05-14 19:33, monika wrote:

Si mendoni ju, a duhet të bëhet dallim mes pikëve të pyetjeve \"Easy\" dhe pikëve që fitohen nga pyetjet \"Pro\"?



Alternativa 1: Po

Alternativa 2: Jo



Ju lutem vini në titullin e mesazhit tuaj përgjigjen tuaj (p.sh. Alternativa 1).

Faleminderit për kohën tuaj.



 
Edi
Edi  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
Po (Alternativa 1) May 15, 2003

Po

 
Albina
Albina  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
Alternativa 1: Po May 15, 2003

Po.

 
Devis Kolonja (X)
Devis Kolonja (X)  Identity Verified
Local time: 01:27
English to Albanian
+ ...
Jo May 16, 2003

Ka te beje shume me veshtiresine e pyetjes, ka raste qe nje pyetje e veshtire vihet tek pyetjet e lehta dhe anasjelltas... mendoj se njohuria nuk duhet te kategorizohet si e lehte dhe e veshtire... nese eshte e lehte pse nuk e di ti, dhe nese eshte e veshtire pse nuk meson me teper All kidding aside, mendoj se do ishte me me vlere sikur te tera pyetjet te vendoseshin ne nje kategori te unifikuar Kudoz.

 
Eno Damo (X)
Eno Damo (X)  Identity Verified
Local time: 02:27
English to Albanian
+ ...
Alternativa 1 - Po May 16, 2003

Përshëndetje të gjithë:



Natyrisht që duhet bërë dallim. Nuk ka sesi të vlerësohet njësoj përgjigja për fjalën “dy” dhe ajo për frazën “derogatory letters”. Prandaj sipas vështirësisë, ashtu edhe vlerësimi. A nuk ndodh kështu në jetën reale, jo vetëm në përkthim, por në çdo profesion?



Gjithë të mirat,



Eno Damo



 
Devis Kolonja (X)
Devis Kolonja (X)  Identity Verified
Local time: 01:27
English to Albanian
+ ...
well... May 16, 2003

Pergjigjja ime ka te beje me deshiren time tejet idealiste per te pare nje bote te bashkuar dhe pa dallime (nuk jam as socialist as komunist, thjesht me pelqen ideja e barazise)

 
Kozeta Elzhenni (X)
Kozeta Elzhenni (X)  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
Alternativa 1 PO May 17, 2003

ALTERNATIVA 1 - - PO

 
Rozafa
Rozafa
Albanian to English
+ ...
Alternativa 1 May 22, 2003

Edhe pse jam e re ne kete grup perkthyesish, mendoj se duhet bere dallimi mes pyetjeve te thjeshta dhe te veshtira.

Rozafa


 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 02:27
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Faleminderit May 25, 2003

Faleminderit të gjithë pjesmarrësve të këtij sondazhi.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sondazh 1 - Votoni






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »