Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Post new topic    Andeyò-di-sijè: Montre    Font size: - / + 
 
Forum
Topic
Afichè
Repons
Opinyon
Dènye afich ki parèt
UK resident VAT    (Ale nan paj 1... 2)
18
833
Lianne van de Ven
Nov 23, 2017
4
348
0
18
22
1,684
Daryo
04:38
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173... 174)
QHE
May 4, 2014
2,609
1,182,625
QHE
02:45
11
1,287
14
969
10
525
13
835
Suk Hong
Aug 17
4
204
Hannah Burrow
Nov 13, 2012
8
2,362
2
321
2
102
ntamas
Jul 26
8
297
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
David Shen
Nov 12, 2005
120
30,232
LaraBarnett
Jul 14, 2015
7
4,308
9
551
21
2,416
1
88
1
105
Adnan Özdemir
Jun 7, 2017
51
5,900
SDL_Dan
Apr 25
50
11,173
James O'Reilly
Mar 20, 2008
3
1,490
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218... 219)
3,276
4,639,571
pkchan
Aug 17
Çeviri ve müzik    (Ale nan paj 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13)
Cagdas Karatas
Apr 13, 2007
184
115,439
0
96
46
4,383
DZiW
Aug 16
Very low prices    (Ale nan paj 1... 2)
21
2,228
0
86
N/A
Aug 16
1
83
9
903
Secilia Njau
Apr 18, 2012
18
14,096
Ekhangel
Aug 16
16
857
1
82
2
170
lumierre
Aug 16
0
90
lumierre
Aug 16
Patricia Verdaguer
Jan 11, 2011
13
8,947
N/A
Aug 15
2
152
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 16
Tobi
Aug 16
0
121
Tobi
Aug 16
9
560
jyuan_us
Aug 16
74
6,107
DZiW
Aug 15
1
138
Post new topic    Andeyò-di-sijè: Montre    Font size: - / + 

= Nouvo afich depi dènye vizit ou a ( = Plis ke 15 afich)
= Okenn nouvo afich depi dènye vizit ou a ( = Plis ke 15 afich)
= Sijè a fèmen (Okenn nouvo afich paka fèt ladan l)
 


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Rechèch sou tèm
  • Djòb
  • Diskisyon
  • Multiple search