informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato Thread poster: Rosario Liberto
|
Buonasera colleghi Se uno è traduttore (come qualifica professionale) ma non è giurato e non risulta come CTU, può tradurre comunque un certificato di nascita dall'inglese all'italiano per un cliente senza farlo asseverare ma inteso soltanto come servizio di traduzione svolto? Oppure è necessario asseverare il documento per legge e quindi il traduttore deve risultare CTU presso un tribunale?
[Modificato alle 2018-11-19 19:49 GMT] | | | Per un certificato di nascita dall'inglese all'italiano ci vuole l'asseverazione | Nov 20, 2018 |
Buongiorno Rosario, il cliente può senz'altro ordinarti solo la traduzione e non l'asseverazione, ma il problema è che se il certificato di nascita deve essere utilizzato in Italia, l'asseverazione della traduzione è richiesta. Informati se nel tuo Tribunale può giurare chiunque o se l'asseverazione può farla solo un traduttore iscritto al CTU, un traduttore iscritto al Ruolo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio, o appartenente a un'associazione di categ... See more Buongiorno Rosario, il cliente può senz'altro ordinarti solo la traduzione e non l'asseverazione, ma il problema è che se il certificato di nascita deve essere utilizzato in Italia, l'asseverazione della traduzione è richiesta. Informati se nel tuo Tribunale può giurare chiunque o se l'asseverazione può farla solo un traduttore iscritto al CTU, un traduttore iscritto al Ruolo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio, o appartenente a un'associazione di categoria di pubblica rilevanza. In molti Tribunali italiani da qualche anno può asseverare una traduzione solo questa tipologia di traduttori e non tutti. A disposizione per chiarimenti.
[Modificato alle 2018-11-20 08:37 GMT] ▲ Collapse | | |
As you translate from English I hope you don’t mind if I write in English (my written Italian is rustier than ever and I’m kind of a perfectionist). Regarding your question, as far as I know a birth certificate must be translated by a certified (or sworn) translator (I was a sworn translator in Belgium where I lived for 30 years). I moved back to Lisbon three years ago and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated docu... See more As you translate from English I hope you don’t mind if I write in English (my written Italian is rustier than ever and I’m kind of a perfectionist). Regarding your question, as far as I know a birth certificate must be translated by a certified (or sworn) translator (I was a sworn translator in Belgium where I lived for 30 years). I moved back to Lisbon three years ago and in Portugal, unlike other countries, there are no sworn translators. To certify a translation, so that a translated document is legally valid, it is necessary to make its certification at the organizations empowered to do so (namely Notary’s Offices and Attorneys). I understand the situation in Italy is similar to Belgium… ▲ Collapse | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:02 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Nov 20, 2018 |
OK, thanks a lot. | |
|
|
Dipende dall'utilizzo | Nov 21, 2018 |
Ciao Rosario, dipende dallo scopo della traduzione. Se la traduzione serve per presentare il documento, in questo caso un certificato di nascita, ufficialmente, allora deve essere asseverata e il traduttore deve essere iscritto all'apposito albo. Con 'ufficialmente' intendo la presentazione in un ufficio, ad un'autorità, etc. Se, invece, serve per altri utilizzi, tipo uso privato, non è necessaria l'asseverazione. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:02 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Nov 21, 2018 |
Ciao Lucyna Grazie tante. | | | Rosario Liberto Italy Local time: 17:02 English to Italian + ... TOPIC STARTER informazioni su asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | Dec 12, 2018 |
Grazie a tutti ancora. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |