15:47 Dec 6, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ateequr Rahman Germany Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
وصفا نافيا للجهالة، Description with due diligence Explanation: https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/law-contracts/6... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|