تلبية الدعوة

English translation: Accept the invitation

12:23 Mar 30, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Arabic term or phrase: تلبية الدعوة
يرجى التكرم بتلبية الدعوة.

دعوة لحضور ندوة
Leen Mohammad
Saudi Arabia
Local time: 18:52
English translation:Accept the invitation
Explanation:
Selected response from:

Mohammed Megahed
Egypt
Local time: 17:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Accept the invitation
Mohammed Megahed
5 +2RSVP
Fuad Yahya


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Accept the invitation


Explanation:


Mohammed Megahed
Egypt
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator
4 mins

agree  Saeed Najmi
6 mins

agree  Angie Halloum
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
RSVP


Explanation:
The Arabic expression "يرجى التكرم بتلبية الدعوة" is a lame translation of the French expression "Repondez, s'il vous plaît," which means, "Please respond," which is commonly used in its abbreviated form, "RSVP" (also "R.S.V.P."), in English. The Arabic word تلبية is an incorrect translation of "respond," but why argue with the source text when you can translate it back to the real idiomatic expression.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diya Takrouri: It's rather "...why going against the stream.." ~_^. No winning chances!
48 mins
  -> Either the stream is going in the wrong direction or I am a salmon. Anyway, so long as you agree with me, I feel I am a winner. Thank you, Diya.

agree  Yassine El Bouknify: That is great
2 days 9 hrs
  -> Thank you, Yassine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search