طيّر عقلي

English translation: Blew my mind

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:طيّر عقلي
English translation:Blew my mind
Entered by: A Zafar

12:14 Jan 22, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Arabic term or phrase: طيّر عقلي
الشرشف الذي عرضته علي مخدومتي لأشتریه طيّر عقلي. شرشف ّ هندي أحمر اللون والثمن.

From a Syrian novel.

The narrator is a poor woman who cleans houses for a living.

Could it be translated as something along the lines of "it blew my mind/made me immensely happy"?

Many thanks!
A Zafar
United Kingdom
Local time: 00:10
Blew my mind
Explanation:
Yes, it fits in the given context.
Selected response from:

Mohammed Megahed
Egypt
Local time: 02:10
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Blew my mind
Mohammed Megahed
5 +1fabulous/ blew my mind
dua'a Mi
5sent my mind flying
Diya Takrouri
5Amazed me
Ateequr Rahman


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Blew my mind


Explanation:
Yes, it fits in the given context.

Mohammed Megahed
Egypt
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ayman Massoud
2 mins

agree  Youssef Chabat
17 mins

agree  Morano El-Kholy
41 mins

agree  Saeed Najmi: as in ''was mind-blowing''
43 mins

agree  Hazem Zaki
1 hr

agree  oussama bechka
2 hrs

agree  Linda Al-Bairmani
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sent my mind flying


Explanation:
Just google the phrase and you'll find that it's an acceptable English collocation and part of the English corpus.

Diya Takrouri
Türkiye
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Thank you - I was more asking about the Arabic, rather than the acceptability of my proposed English translation, as I am a native English speaker and not a native Arabic speaker ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fabulous/ blew my mind


Explanation:
..

dua'a Mi
Jordan
Local time: 03:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Al-Bairmani
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Amazed me


Explanation:
I think the expression here is for a person, and mindblowing might be used for the things only, the sentence simply means I am very happy with the person.


    https://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=EN&direction=arabic-english
Ateequr Rahman
Germany
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search