obaveze za zarade i naknade zarada

English translation: liabilities for wages and wage allowances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:obaveze za zarade i naknade zarada
English translation:liabilities for wages and wage allowances
Entered by: sokica05 (X)

11:45 Oct 23, 2005
Bosnian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / management
Bosnian term or phrase: obaveze za zarade i naknade zarada
joj!
sokica05 (X)
Local time: 13:24
liabilities for wages and wage allowances
Explanation:
ili liabilities for salaries and employee benefits.
Radi se o racunovodstvenom pojmu, stavki u bilansu na strani obaveza.
Selected response from:

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 13:24
Grading comment
Hvala !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3liabilities for wages and wage allowances
Miomira Brankovic
4liabilitie for wages and salaries ?
Gordana Smith


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
liabilities for wages and wage allowances


Explanation:
ili liabilities for salaries and employee benefits.
Radi se o racunovodstvenom pojmu, stavki u bilansu na strani obaveza.

Miomira Brankovic
Serbia
Local time: 13:24
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hvala !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanja Abramovic (X)
1 hr
  -> Hvala Tanja.

agree  Veronica Prpic Uhing
5 hrs

agree  Sherefedin MUSTAFA
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liabilitie for wages and salaries ?


Explanation:
mozda, mada se slazem i sa predlogom Miomire

Gordana Smith
United States
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miomira Brankovic: Naknade zarada su sva primanja za vreme odsustva s posla (bolovanje, godišnji odmor, plaćeno odsustvo), a toga nema u vašem odgovoru.
40 mins
  -> Hvala na misljenju :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search