GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Jun 5, 2004 |
Bosnian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Almir Comor MITI Bosnia and Herzegovina Local time: 10:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Inscription of a Land |
| ||
4 | Insciption of a land |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Insciption of a land Explanation: Na netu sam nasao na par mjesta isti prevod. Nisam siguran ciji je, moguce Francisa R. Jonesa. Njegovi fenomenalni prevodi Dizdarevih pjesama mogu se naci u antologiji novije bosanske poezije i proze "Scar on the Stone" koju je uredio Chris Agee. (Ima se kupiti i kod nas, stara je nekih 3-4 godine, cini mi se) INSCRIPTION OF A land Pars fuit Illyrici, quam nunc vocat incola Bosnam, Dura, sed argenti, unere munere dives humus. Non illic virides spacioso margine campi, Nec sata qui multo foenore reddat ager. Sed rigidi montes, sed saxa minintia coleo, Castella et summis imposta alta jugis. Iani Pannoni Quinque: Elegarium Liber (E1. VI) Once upon a time a worthy caller asked: Who is that what is that forgive Where is that Whence is that Where to is That Bosnia Tell And the questioned gave then a prompt reply to him: Bosnia forgive there is a land Both barren And barefoot forgive Both cold and hungry And even more Forgive Defiant By A dream Reference: http://www.djikic.net/pub/mak/zapis.htm Reference: http://www.pen.org.mk/balkan/bosnia/dizdar.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Inscription of a Land Explanation: Once upon a time a worthy caller asked: Who is that what is that forgive Where is that Whence is that Where to is That Bosnia Tell And the questioned gave then a prompt reply to him: Bosnia forgive there is a land Both barren And barefoot forgive Both cold and hungry And even more Forgive Defiant By A dream ZAPIS O ZEMLJI Pars fuit Illyrici, quam nunc vocat incola Bosnam, Dura, sed argenti, unere munere dives humus. Non illic virides spacioso margine campi, Nec sata qui multo foenore reddat ager. Sed rigidi montes, sed saxa miniantia coleo, Castella et summis imposta alta jugis. Iani Pannoni Quinque: Elegarium Liber (El. VI) Pitao tako jednom jednog vrli pitac neki: A kto je ta ta je ta da prosti Gdje li je ta Odakle je ta Kuda je Ta Bosna Rekti A zapitani odgovor njemu hitan tad dade: Bosna da prosti jedna zemlja imade I posna I bosa da prosti I hladna i gladna I k tomu jo Da prosti Prkosna Od Sna Mak DIZDAR Reference: http://www.djikic.net/pub/mak/zapis.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.