21:36 Feb 1, 2007 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / poetry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aïda Garcia Pons United States Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | veg. explicació |
|
veg. explicació Explanation: The time of (o pot ser "for"?) walking lightly (softly, una altra opció). Crec que et queda bé. and a (thin/soft), long laugh (...) de la font = què en penses de dir "by the fountain"? Per prima, si es referix a poc forta, gairebé sense veu, com si estigués malalta pots fer servir thin o soft. Per ex. "And away her little thin laugh flew, fluttering among those huge, strange flower heads on the wall behind her. (But how cruel her little thin laugh was! It had a long sharp beak and claws and two bead eyes, thought fanciful Katie)." de http://www.inlex.org/stories/mansfield/carnation.html A veure si hi ha algú més per aquí i ens diu què en pensa. Sort! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.