15:45 Jul 11, 2010 |
Catalan to English translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Guest Spain Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy |
|
as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy Explanation: A good example of this tendency is the Catholic Church, an organisation with a clear difference between its hierarchy and the its faithful, between the clergy and laymen, between the Church that leads and that which follows, or, to use a simile from the scriptures (and one that is as over-used as it is unfortunate), between the shepherd and his sheep. or to use that over-used and unhappy simile from the scriptures. or to quote an over-used and unhappy… -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2010-07-11 16:12:43 GMT) -------------------------------------------------- No rest for the wicked Ben. You must have led an evil life to get this job… It basically means the simile is out of date and overused. Most people, even the faithful, don't really like being considered "ramat" these days while the shepherd, good or not lays down the law. Ramat is a herd or flock. Documents eclesiàstics are simply scriptures, writings… God bless… |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.