com poc afortunat dels documents eclesiàstics

English translation: as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy

15:45 Jul 11, 2010
Catalan to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Catalan term or phrase: com poc afortunat dels documents eclesiàstics
Totaly stuck on this one. I have no idea what they mean. My translation is surely wrong.

Is "com poc afortunat" possibly a turn of phrase?

TIA!!!

Un bon exemple d'aquesta tendència el trobem a l'Església catòlica, que funciona com una organització amb una nítida diferència entre jerarquia i poble cristià, clergues i laics, Església docent i Església discent o, per dir-ho amb el símil tan repetit ** com poc afortunat dels documents eclesiàstics **, entre pastors i ramat."

My rough draft:

"A good example of this trend is found in the Catholic Church, which as an organisation operates with a marked divergence between the church hierarchy and the Christian populace, the clergymen and the laymen, the Church as teacher and the Church as student, or to put it with the oft-repeated comparison, ** unluckily drawn from ecclesiastical documents**, between the pastor and his flock"
S Ben Price
Spain
Local time: 21:46
English translation:as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy
Explanation:
A good example of this tendency is the Catholic Church, an organisation with a clear difference between its hierarchy and the its faithful, between the clergy and laymen, between the Church that leads and that which follows, or, to use a simile from the scriptures (and one that is as over-used as it is unfortunate), between the shepherd and his sheep.
or to use that over-used and unhappy simile from the scriptures.
or to quote an over-used and unhappy…


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-07-11 16:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

No rest for the wicked Ben. You must have led an evil life to get this job…
It basically means the simile is out of date and overused. Most people, even the faithful, don't really like being considered "ramat" these days while the shepherd, good or not lays down the law. Ramat is a herd or flock. Documents eclesiàstics are simply scriptures, writings…
God bless…
Selected response from:

Peter Guest
Spain
Local time: 21:46
Grading comment
Thanks, Peter!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy
Peter Guest


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
as tired as it is inappropriate/ as overused as it is unhappy


Explanation:
A good example of this tendency is the Catholic Church, an organisation with a clear difference between its hierarchy and the its faithful, between the clergy and laymen, between the Church that leads and that which follows, or, to use a simile from the scriptures (and one that is as over-used as it is unfortunate), between the shepherd and his sheep.
or to use that over-used and unhappy simile from the scriptures.
or to quote an over-used and unhappy…


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-07-11 16:12:43 GMT)
--------------------------------------------------

No rest for the wicked Ben. You must have led an evil life to get this job…
It basically means the simile is out of date and overused. Most people, even the faithful, don't really like being considered "ramat" these days while the shepherd, good or not lays down the law. Ramat is a herd or flock. Documents eclesiàstics are simply scriptures, writings…
God bless…

Peter Guest
Spain
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Peter!
Notes to answerer
Asker: Thanks! That is lot cleaner, and makes sense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Berni Armstrong: or simply "or to use that tired cliché from scripture between the ...."
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search