GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:47 Sep 21, 2005 |
Dutch to French translations [PRO] Manufacturing / Steenfabriek/Briqueterie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Martiny Local time: 13:09 | ||||||
Grading comment
|
comme mesure de toute chose Explanation: des briques "à dimensions humaines"; traditionnelles vs. industrielles, je suppose -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2005-09-21 15:02:13 GMT) -------------------------------------------------- Témoins tranquilles (immuables, silencieux) de l'homme comme mesure de toute chose. Le temps passe et les briques restent comme autant de signes que l'homme qui les a fabriquées est au centre de la création. (une interpétation) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
de toutes les choses, la mesure est l’homme : de celles qui sont, du fait qu’elles sont; de celle Explanation: La phrase provient du philosophe grec Protagoras. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Témoins muets du génie humain Explanation: Une traduction littérale semblera bizarre (déjà qu'en néerlandais c'est pas faleux comme slogan). Je proposerai autre chose :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.