GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 Mar 5, 2011 |
Dutch to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Linguistics / kabelsysteem/kabelinstallie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: P.L.F. Persio Netherlands Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | da |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
da Explanation: Mi sarei aspettata più un "af" che non un "van", ma in realtà questa proposizione si trova spesso anche nella stessa accezione. In questa frase, significa, come dici tu, "disinserire il freno a mano" (letteralmente "togliere da"). -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2011-03-06 14:48:31 GMT) -------------------------------------------------- Ho letteralmente tradotto la preposizione, il resto è tutto nella spiegazione; per il glossario, puoi inserire la frase intera in NL e IT, molto utile per future referenze. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.