https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/manufacturing/5187211-disposition-report.html
Apr 26, 2013 19:32
11 yrs ago
4 viewers *
English term

disposition report

English to Dutch Tech/Engineering Manufacturing medical instruments / report
Helaas niet al te veel context.

Het gaat om een recall / terughalen van een apparaat waar mogelijk een kleine fout in zit.
Dit moet officieel aan klanten en instanties worden gemeld.

Op het formulier wat bij de procedure hoort, moet worden aangegeven wat voor soort rapport dit is:

initial report, interim report, final report of disposition report.

Eerste, tussentijds, eindrapport, volgens mij, maar die laatste daar kom ik nog niet uit.

Is hier een officiële term voor?
Alvast bedankt!
Proposed translations (Dutch)
3 bestemmingsrapport
References
FDA -

Discussion

Barend van Zadelhoff Apr 30, 2013:
Lang leve de Koning ! Marjolein, waar ik nog wat meer zekerheid over wilde hebben is of 'disposition' exclusief op het product betrekking had.
Ik meen die zekerheid gevonden te hebben (zie antwoord) en vond het derhalve verantwoord om een antwoord te plaatsen.

Je kunt natuurlijk van mening verschillen over de vraag of de vertaalkeuze een gelukkige is.

Er is in ieder geval veel duidelijk geworden over de context waarin het begrip optreedt en anderen kunnen hier mee verder.

Ook een reden om het antwoord te plaatsen.
In de hoop dat het nog ergens goed voor is.
Didier Decle (X) Apr 30, 2013:
Hallo Marjolein!
Blij dat je er geraakt bent.
Marjolein Snippe (asker) Apr 30, 2013:
Ben ik het mee eens, ik heb bestemmingsrapport met een beschrijving gebruikt. Dank!
Barend van Zadelhoff Apr 30, 2013:
Goedemorgen :-) Na een nachtje slapen doet zich het volgende beeld aan mij voor.

De mededeling aan de gebruikers/zorgverleners/distributeuren bestaat uit verschillende voorgeschreven onderdelen waarvan 'wat er met het product moet worden gedaan' (disposition) er één is: wat dat betreft is er geen APART 'disposition report'
Dat onderdeel wordt in het Nederlands in de Diagned als volgt genoemd: een advies over de acties die moeten worden ondernomen
Conclusie: 'report' vertalen met 'mededeling' valt af

Het 'disposition report' is naar het zich laat aanzien één van de rapporten die de fabrikant aan de betreffende autoriteiten moet sturen, in Nederland is dat de IGZ (Inspectie voor de Gezondheidszorg)
Ik link 'disposition' aan het product en ik denk dat het 'disposition report' een nauwkeurige omschrijving is van wat er precies met het product gebeurd/gedaan IS binnen het ruimere bestek van de corrigerende maatregel in zijn geheel.

Ik denk dat bestemmingsrapport er nog het dichtste bijkomt.

Maar feedback van Marjolein is op dit punt gewenst omdat zij mogelijk nog over onbekende details beschikt.
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Ik nog even zitten neuzen in
http://www.diagned.nl/files_content/Diagned richtlijn vigila...

Ik denk dat 'initieel, tussentijds, disposition, eind' - wat ik dus moeilijk kon koppelen aan
* Mededeling aan de afnemer/gebruiker * (zie 5), eerder te maken heeft met de meldingen van de fabrikant aan de IGZ

'disposition report' kan dan voor hetzelfde geld 'rapport betreffende de genomen corrigerende maatregel' zijn :-), bij wijze van snelle formulering

Let op:
Melding incidenten en corrigerende maatregelen bij IGZ (zie 4)

De fabrikant moet na afronding van de corrigerende actie aan IGZ een *** eindrapport *** overleggen. Als afsluiting van de corrigerende maatregel niet kan plaatsvinden binnen een redelijke – met de bevoegde instantie overeengekomen – termijn, moeten mogelijk ook *** interim-rapporten *** worden overgelegd.

Dat bedoel ik nou.
Zonder dat ik de stromen weet kan ik niets zeggen.
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
initieel, tussentijds, disposition, eind

suggereert een chronologie in mededelingen over hetzelfde onderwerp aan dezelfde ontvangers

is het dan niet zo dat elke partij vier verschillende mededelingen ontvangt over verschillende fasen met betrekking tot eenzelfde veiligheidsbericht/probleem?

laten we het bericht van lifescan weer als voorbeeld nemen, zou dat dan vier verschillende vormen kunnen aannemen bij vier verschillende fasen?
Marjolein Snippe (asker) Apr 29, 2013:
Wat mij betreft zijn er verschillende formulieren die worden opgestuurd. Er zijn berichten (mededelingen, zo je wilt) (naar de klant, de distributeur en dergelijke) en er zijn ook de officiele rapporten naar de gezondheidsraad. Dat heb ik ook op deze manier vertaald. Gewoon uitsplitsen dus, eigenlijk precies zoals jij volgens mij ook suggereert.
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Eén punt waarom ik het vraag is omdat het uit kan maken voor de vraag hoe je 'report' moet vertalen.
Gaat het echt om een soort veiligheidsbericht à la

http://www.lifescan.nl/recall

dan zou ik zeker iets van mededeling gebruiken.

Dan nog blijf ik zitten met vraag hoe je daarbij, bij een veiligheidsbericht, onderscheid kunt maken tussen initieel, tussentijds, disposition en eind.

Hoe denk jij daar dan over?
Jij kunt dat met het volledige verhaal misschien wat beter overzien.
Welke inhoudelijke verschillen zijn er bijvoorbeeld tussen die meldingen?
Gaat het wel steeds over hetzelfde onderwerp?
Etc.
Marjolein Snippe (asker) Apr 29, 2013:
Dit rapport is een soort veiligheidsbericht. In het bericht / rapport / verslag / formulier moet ook worden aangegeven wat voor verslag dit is. In dit geval is het een eerste rapport; de andere opties zijn eindrapport, voorlopig rapport en dus 'disposition report'. Ik denk daarom dat ik het best in het midden kan laten of de maatregelen al zijn genomen of nog moeten worden genomen; ook dat kan met 'beschikkingsrapport', volgens mij.
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Marjolein, ik meen een bepaalde discrepantie te bespeuren die ik tot nu niet heb genoemd om verwarring te voorkomen. Ik dacht dat komt er vanzelf wel uit.
Maar nu kan ik het aanroeren.
Het gaat om het volgende.
Je eerste zin:

"Het gaat om een recall / terughalen van een apparaat waar mogelijk een kleine fout in zit. Dit moet officieel aan klanten en instanties worden gemeld.",

suggereert dat dit om een melding naar de klant en instanties toe gaat over een fout en de daaraan verbonden risico's. Een soort veiligheidsbericht.

Alleen dat rijtje dat je aangeeft, lijkt inderdaad (inderdaad omdat jij steeds op dat 'looking back' spoor leek te zitten) meer te verwijzen naar een soort 'evaluatiesituatie'

Zoals in hoofdstukje 6 Recall punt d.
van

http://www.diagned.nl/files_content/Diagned richtlijn vigila...

Kun jij daar meer duidelijkheid over geven?


Marjolein Snippe (asker) Apr 29, 2013:
Barend - of anderen - voer gerust een antwoord in, ik keur met alle plezier bestemmingsrapport of vergelijkbaar goed! Leuk toch, zo'n brainstormactie. Voor als de zon het even niet doet ;)
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Ik heb de kopieerbare versie gevonden. :-)

Definitie recall:

Recall

Een corrigerende maatregel die erop gericht is om ervoor te zorgen dat het betreffende IVD niet meer wordt gebruikt.

Toelichting. Een recall heeft tot doel te voorkomen dat het product nog langer wordt gebruikt. Met een recall wordt bewerkstelligd dat het product fysiek van de markt wordt verwijderd. Het is niet relevant of dat gebeurt door het actief terughalen door de fabrikant dan wel door een verzoek aan gebruikers om het product niet meer te gebruiken en te vernietigen dan wel te retourneren. In geval de gebruiker wordt gevraagd het product te vernietigen, dient de fabrikant hiervan een bevestiging te vragen.

http://www.diagned.nl/files_content/Diagned richtlijn vigila...
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Kijk in dit document (kopiëren kan niet), vooral bij punt 5. en 6.

De mededeling dient tenminste het volgende te vermelden:

(zo ongeveer hetzelfde als in de link die ik hier beneden heb gepost)

a.

b.

e. Een advies over de acties die moeten worden ondernomen

https://www.nvkc.nl/kwaliteitsborging/documents/Diagned.rich...

vergelijk met (zie link beneden):

•that the device in question is subject to a recall;

•a description of the device including model number, lot number(s), serial number(s) or other relevant descriptive information to enable the immediate and accurate identification of the device;

•the reason for recall - the risk associated with the use of the device should be clearly explained;

•where appropriate, that further distribution or use of any of the remaining product should cease immediately;

•where appropriate, that the direct accounts should in turn notify customers who received the product about the recall;

--> •instructions regarding disposition of the product, with specific steps given for return, disposal or correction;

Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Wat verder bij me opkomt is dat je in alle gevallen 'rapport' door 'mededeling' (liever dan bericht) zou kunnen vervangen.

(van Dale: report - mededelen (bij berichten))

Dat zie je vaak in verband met recalls

Bij het gegeven voorbeeld wordt "Dringend veiligheidsbulletin" gebruikt

Primaire mededeling

Bestemmings/afhandelingsmededeling


probeer Google "recall" "mededeling"
Barend van Zadelhoff Apr 29, 2013:
Ik denk dat het in ieder geval 'te nemen' moet zijn.
Het gaat om mededelingen naar de partijen toe die het hulpmiddel verkopen, voorschrijven, gebruiken, etc.

Over wat ze precies moeten doen met het betreffende hulpmiddel.

Waarom zou je niet een niet-bestaande term kunnen kiezen die goed weergeeft waar het om gaat en niet kan leiden tot misverstand, zeker niet met de context erbij?

Ik was half van plan om 'bestemmingsrapport' als antwoord in te voeren.
Ik wachtte alleen nog op jouw voorstel. :-)
Marjolein Snippe (asker) Apr 29, 2013:
ondernomen maatregelen Rapport (of verslag) m.b.t. ondernomen (te nemen?) maatregelen misschien? Afhandeling of bestemming vind ik ook goed gevonden. Ik geloof niet dat er al een term bestaat dus ik zal aan het eind van de dag (=deadline) iets beschrijvends kiezen.
Didier Decle (X) Apr 28, 2013:
Bestemmingsverslag A bit of a long shot.
Maar al bij al betekent disposition (o.a.): the power to direct or dispose of.
Als de term dan toch niet bestaat, moeten we hem misschien maar gelijk vastleggen... ;)

Sindy's suggestie vond ik ook niet slecht.

Nog een aangename avond, iedereen.
Barend van Zadelhoff Apr 28, 2013:
Rapport voor de bestemming van het product ?

Of:

Primaire rapport
Tussentijdsrapport
Bestemmingsrapport
Eindrapport
Barend van Zadelhoff Apr 28, 2013:
Goedemiddag :-) Ook het beeldscherm met de zon verwisselt?

Marjolein: terechtkomingsrapport.
Jij denkt aan waar het heen GAAT met het product: de eindbestemming is bekend

Sindy: afhandelingsrapport.
Jij denkt aan waar het heen MOET met het product: de eindbestemming wordt bepaald

Ik voel meer voor bepalen.
Ik had al geprobeerd:

Productafhandelingsrapport

Ik heb nu ook geprobeerd:

Productbestemmingsrapport

Dat lijkt een verzoening van 'afhandeling' en 'terechtkoming'.

Voor beiden geen jubelende ontvangst op Google.

dispose: beschikken, afhandelen, regelen, ordenen

De weg die het product moet volgen wordt uitgestippeld.

Als je naar het voorbeeld van LifeScan kijkt dan zie je dat er heel duidelijke instructies worden gegeven over wat er met het terug te halen product moet gebeuren.
In dit geval ligt het zo in een ander geval moet/kan het product wellicht ter plekke blijven en mag het pas weer worden gebruikt als het gecorrigeerd is, etc.

Zou DE term bestaan?
freekfluweel Apr 28, 2013:
he Sindy! zit wat in. Ze zijn al bezig met het terughalen. Ik zat nog te denken aan het hele traject van betreffend apparaat...

t'Is mooi weer, ik ga naar buiten. Hou je veilig! ;-))

http://www.youtube.com/watch?v=sAFkX90pjW4
sindy cremer Apr 28, 2013:
he Freek! je opties zijn misschien wat lastig te plaatsen in Marjoleins rijtje:
eerste rapport - tussentijds rapport - eindrapport - register/logboek/elektronische databank...
freekfluweel Apr 28, 2013:
RIVM Van elke controle moeten in een register/logboek/elektronische databank de volgende gegevens worden vermeld:

a. de aard van de controle;
b. het kenmerk van het werkvoorschrift dat voor het uitvoeren van de controle en het beoordelen van het resultaat is gebruikt;
c. de datum van controle;
d. het resultaat van de controle;
e. een beschrijving van de ondernomen acties indien het resultaat van de controle niet acceptabel was;
f. de handtekening van de controleur onderscheidenlijk van de gezamenlijke controleurs

http://www.rivm.nl/bibliotheek/rapporten/360020003.pdf
freekfluweel Apr 28, 2013:
referentierapport logboek...
sindy cremer Apr 28, 2013:
afhandelingsrapport misschien? of afwikkelingsrapport?
Marjolein Snippe (asker) Apr 28, 2013:
het komt dichtbij Iedereen alvast zeer veel dank voor het meedenken! Ik heb het gevoel dat ik er bijna ben.
Inmiddels heb ik ook iets meer context gekregen: disposition heeft, zoals door verschillende van jullie aangegeven, betrekking op wat er met het product is gebeurd. De opties die de klant onder andere noemt zijn terugsturen, vernietigen, in quarantaine plaatsen of reeds gebruikt. Vernietiging is dus op zich te smal; ik denk dat ik een beter woord voor 'terechtkomingsrapport' zoek...
freekfluweel Apr 28, 2013:
richtlijnen (terugroepactie) er staat: final report/OR/disposition report

Ergens anders op Kudoz wordt dit gewoon vertaald met: eindrapport.

->eindrapport/richtlijnen terughalen (recall)

https://www.google.com/search?q=richtlijnen terugroepactie&a...
Barend van Zadelhoff Apr 28, 2013:
het is een 'report' dat uitgaat van de producent dan

ik denk dat het hier mee te maken heeft:

Guide to Recall of Medical Devices

In general, recall * communications * should include the following:

-
-
- •instructions regarding disposition of the product, with specific steps given for return, disposal or correction;

'instructions regarding disposition' - 'instructies betreffende wat er moet worden gedaan met het product'
'disposition' - 'beschikking'

http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/prob-report-ra...

zie hier een voorbeeld van een terughaalactie in de praktijk van LifeScan:

http://www.lifescan.nl/recall

sindy cremer Apr 27, 2013:
de igz hanteert voor geneesmiddelen de term 'vernietigingsrapport' http://is.gd/HwuMdH (ervan uitgaande dat disposition hier staat voor disposal, maar daar ben ik absoluut niet zeker van)
Barend van Zadelhoff Apr 27, 2013:
Marjolein, ik kan even geen term vinden maar dit is misschien alvast een beginnetje.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical_general/...

http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering...

Proposed translations

3 days 18 hrs
Selected

bestemmingsrapport

bestemmingsrapport (product)
eindbestemmingsrapport (product)
productstatusrapport (sommige gevallen)

dit komt er denk ik het dichtste bij / in sommige contexten past het helemaal, in andere contexten iets minder

uit een FDA-rapport genoemd:

Chapter 7 RECALL PROCEDURES

Before any FDA approval or concurrence is provided to plans for the disposition of recalled products, .......

If product is to be removed from the market place and recovered, its final disposition should be identified

They will ensure that the firm's status reports are received and reviewed in a timely manner and that the disposition of recalled products is monitored or verified.

FDA will also assign audit checks as appropriate, monitor the effectiveness of the recall communication, correction or removal, verify appropriate product disposition, and terminate the recall

Verbally apprise management that the district office should be consulted prior to the reconditioning or destruction of any returned product. Management should also be advised that FDA must witness or otherwise verify product disposition.

Letters to direct accounts and sub-accounts should include a postage-paid, self-addressed post card, envelope, or other arrangement to enable the consignee to report the amount of the product available and its disposition.

The recall strategy should consider the disposition of recalled products (e.g., carcinogenic products) when normal disposition means, landfill, crushing, denaturing, etc., are inadequate.

It will indicate FDA's determination to verify returned product disposition by stating that the district office should be notified prior to the initiation of reconditioning or destruction of recalled products and that such action should be witnessed by an FDA investigator.


FDA will terminate a recall when the monitoring district office determines that the recalling firm has completed all recall activity, including monitoring and final product disposition


If product is to be removed from the market place and recovered, its final disposition should be identified


Indicate disposition of recalled product:
ڤ returned (specify quantity, date and method)/held for return;
ڤ destroyed (specify quantity, date and method);
ڤ relabeled (specify quantity and date);
ڤ quarantined pending correction (specify quantity);
ڤ transfused – Blood or blood products (specify date and quantity);
ڤ implanted (specify date and quantity)

http://www.fda.gov/downloads/iceci/compliancemanuals/regulat...

interessante koppelingen
deze geven informatie over de bredere context van de vraag

http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/prob-report-ra...

http://www.diagned.nl/files_content/Diagned richtlijn vigila...



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

20 hrs
Reference:

FDA -

Hallo Marjolein, misschien heb je hier iets aan. Het gaat om de verwerking of vernietiging van een teruggeroepen geneesmiddel.
Dus: verwerkingsverslag, vernietigingsverslag?
(De laatste term wordt vaak gebruikt in auteursrecht of eigendomsrecht, wanneer alle exemplaren van een afbeelding of verpakking moeten worden vernietigd.)

In de eerste link: scroll tot beneden bij C5.
Something went wrong...