frequency cap

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Nov 13, 2020
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Additional field(s): Business/Commerce (general), Internet, e-Commerce
English term or phrase: frequency cap
Definition from Marketing Terms:
restriction on the amount of times a specific visitor is shown a particular advertisement.

Example sentence(s):
  • Setting a frequency cap for online advertising campaigns is almost always recommended in most situations, unless you're running remarketing or brand awareness campaigns (where CTR is not your KPI) AdGlare
  • 3/24 is the generally the best frequency cap for some unfathomable sociological reason, as on average more users will click on your ad if they see it 3 times per day. The Online Advertising Guide
  • If the videos you set a cap for are in other video campaigns, impressions from those campaigns for a given user will count towards the frequency cap. This only applies to in-stream and bumper ads. Instapage
Glossary-building KudoZ




Question posted on behalf of translation team:
GBK marketing and advertising specialistsGBK marketing and advertising specialists


This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible.


Summary of translations provided
5capping
Samuel Clarisse


Discussion entries: 1





  

Translations offered


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
capping


Definition from Wikipedia:
Le capping (frequency cap en anglais) est un terme utilisé dans la publicité en ligne. Il signifie qu'un visiteur d'un site internet (ou de l'ensemble des sites internet d'une régie publicitaire) verra un nombre limité (capping) de fois (fréquence) une publicité.

Le capping est une fonctionnalité proposée par les serveurs de publicité qui permettent de limiter le nombre maximum de fois qu'un internaute est exposé à une publicité durant une période de temps définie. Par exemple : 3 vues/visiteur/24 heures veut dire qu'après avoir vu la même publicité 3 fois sur un site internet, le visiteur ne la reverra plus apparaître dans les prochaines 24 heures. Cette fonctionnalité requiert l'usage de cookies pour se souvenir du nombre de fois qu'une même publicité a été diffusée.

Le capping est souvent cité comme une façon d'éviter que l'efficacité d'une campagne publicitaire s'épuise trop rapidement, c'est-à-dire éviter que les visiteurs d'un site voient tellement une publicité qu'ils cliquent finalement moins souvent dessus. Ce système a par conséquent son utilité pour les campagnes dites « à la performance » qui cherchent à optimiser le taux de clics d'une campagne, et donc minimiser le coût par clic, mais a une utilité moindre lorsqu'il s'agit d'une campagne visant à augmenter la notoriété d'une marque, qui ne peut être directement mesurée par le nombre de clics sur la publicité.

Example sentence(s):
  • Marketing : Nombre correspondant aux insertions d'une publicité sur un support. On le calcule en multipliant la fréquence, le format, la durée et l'emplacement. - Linternaute  
  • Le capping est une technique utilisée de façon très courante dans le domaine du marketing digital pour limiter le nombre d'affichage d'un même élément visuel pour un même individu. Un capping session de 3 signifie que l'élément considéré ne s'affichera que 3 fois lors d'une visite ou session sur un site web.Le capping peut également être géré à l'échelle d'un réseau publicitaire. Le capping est surtout utilisé dans le domaine publicitaire pour optimiser les campagnes et réduire certains effets intrusifs ou irritants - Définitions marketing  

Explanation:
Intégré dans le jargon publicitaire
Samuel Clarisse
France
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Malika Camara
3 mins

No  Germaine: Y a pas à redire: capping, c'est beaucoup + FR que frequency cap et bien + clair que n'importe quelle expression FR. // Aucun doute là-dessus: y a qu'en FR qu'on peut écrire "capping (frequency cap en anglais)" !
1 day 10 hrs
  -> Je parle pour le français de France, je sais qu'au Canada, vous êtes plus réfractaires...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search