Relenting

French translation: se développe sans fin

14:53 Dec 15, 2017
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Architecture / Architecture humanitaire
English term or phrase: Relenting
Bonjour à tous,
Je suis étudiante en traduction et je travaille sur un projet de fin d'année en traduction sur le thème de l'Architecture humanitaire. J'ai choisi un extrait d'un essai de Nikki Linsell pour la Conference: XXV World Congress of Architecture, à Durban appelé "Designing like you give a damn - about what exactly? Exploring the ethics of 'humanitarian' architecture", disponible au public sur internet.
https://www.researchgate.net/publication/280727245_Designing...'humanitarian'_architecture

Cet essai se penche sur l'éthique de l'action humanitaire et vient à définir cette dernière comme une nouvelle forme d'impérialisme. J'ai un problème avec le terme "relenting", j'ai trouvé cette définition : to act in a less severe way towards someone and allow something that you had refused to allow before.

Mais je ne comprends toujours pas ce que Mme Linsell a voulu dire dans ce paragraphe.

It [Charitable Sector] now has many names. And the terminology has changed, from top-down, we have bottom, or middle-up-down approaches, livelihood generation, climate change adaption, resilience and knowledge building programmes. The list and the terminology is relenting, becoming not just an industry in itself, but one with its own mystifying language of acronyms and self-referential redefined 'innovations' (Betts & Bloom 2013), in part thanks to its weaving of the perpetual criticism.

Auriez-vous une idée ?
Merci beaucoup pour votre aide !
Emeline Le Guelte
France
Local time: 21:38
French translation:se développe sans fin
Explanation:
judging from the context, what is meant here is "UNrelenting"

"has many names..
The list and the terminology is unrelenting,"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2017-12-17 09:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

"relenting" contradicts the context
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 21:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1se développe sans fin
FX Fraipont (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
relenting
se développe sans fin


Explanation:
judging from the context, what is meant here is "UNrelenting"

"has many names..
The list and the terminology is unrelenting,"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2017-12-17 09:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

"relenting" contradicts the context

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo: makes perfect sense // a typo very easy to miss if the proof-reading is not done by someone else than the author ...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search