fly tower

French translation: tour de scène

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fly tower
French translation:tour de scène
Entered by: Keith-Marc Bradford

15:14 Oct 15, 2020
English to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Theatre architecture
English term or phrase: fly tower
The fly tower stands above the stage and contains the flies - the machinery which enables full-height backdrops, tabs and flats to be raised out of sight of the audience.
Keith-Marc Bradford
Local time: 02:42
tour de scène
Explanation:
There are some good technical glossaries for theatres, and among them, I found this source (NB: Canadian) which makes the distinction between 'the flies' (as part of the stage) and 'the fly tower' (as part of the building)
From this entry for 'Cintre', I think you obtain the other two terms that you probably need — and I suspect the version with 'tour' is going to be closest.

Cintre Voûte, cage aménagée au-dessus de la scène pour y recevoir les décors à dégagement vertical; on dit aussi « cage de scène et « tour de scène » . Par métonymie: support servant à suspendre le décor.

I think the 'cage' refers primarily to the entire internal structure, which is often constructed like a gigantic 'table' sitting above the stage, whereas I believe the 'tour' refers more properly to the part of the building that houses it.
From this lead, you should easily be able to research to confirm.

https://www.theatrales.uqam.ca/glossaire.html
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 02:42
Grading comment
Yes, I think that's what I need, thanks. It is specifically the bricks and mortar that I'm referring to.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1tour de scène
Tony M
3 -1le cintre
Philippa Smith


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
le cintre


Explanation:
So it seems (but not my field). Or "cintres".

"Cintre : Il correspond au dessus d'un théâtre équipé à l'italienne. Il est, à la fois, l'endroit situé sous la voûté du bâtiment et le point de convergence de tous les fils servant à la manœuvre de décors équipés en hauteur."
http://www.theatrons.com/aspects-techniques.php

https://fr.wikipedia.org/wiki/Cintres

Philippa Smith
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Not 'le cintre' as it stands; 'les cintres' = 'the flies', but refers to the area of the mechanism, rather than the architectural part of the building, which would be closer to 'la voûté' mentioned in your ref.
8 mins
  -> I don't know this stuff, but this description "fly loft, fly tower or fly space, is the large volume above the stage into which line set battens are flown" says the same thing as my ref. Seems like EN has "fly tower" and "flies" whereas FR has "cintre"
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
tour de scène


Explanation:
There are some good technical glossaries for theatres, and among them, I found this source (NB: Canadian) which makes the distinction between 'the flies' (as part of the stage) and 'the fly tower' (as part of the building)
From this entry for 'Cintre', I think you obtain the other two terms that you probably need — and I suspect the version with 'tour' is going to be closest.

Cintre Voûte, cage aménagée au-dessus de la scène pour y recevoir les décors à dégagement vertical; on dit aussi « cage de scène et « tour de scène » . Par métonymie: support servant à suspendre le décor.

I think the 'cage' refers primarily to the entire internal structure, which is often constructed like a gigantic 'table' sitting above the stage, whereas I believe the 'tour' refers more properly to the part of the building that houses it.
From this lead, you should easily be able to research to confirm.

https://www.theatrales.uqam.ca/glossaire.html

Tony M
France
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 201
Grading comment
Yes, I think that's what I need, thanks. It is specifically the bricks and mortar that I'm referring to.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurence Bonnarde: La cage de scène comporte sur la totalité des murs latéraux cour et jardin, deux espaces verticaux qui sont les cheminées de contrepoids, s'élevant du dernier dessous jusqu'au gril. Ces espaces de faible largeur permettent de faire circuler verticalement
9 mins
  -> Merci, Laurence !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search