RULE-BUSTING

French translation: qui changent la donne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:RULE-BUSTING
French translation:qui changent la donne
Entered by: Caroline Bajwel

16:41 Dec 4, 2019
English to French translations [PRO]
Science - Economics / Virtual / Physical product testing
English term or phrase: RULE-BUSTING
RULE-BUSTING SOFTWARE SOLUTIONS

The whole text is about how virtual testing makes companies save time & money
Maryline Pinton
France
Local time: 10:38
qui défient les règles
Explanation:
Il s’agit ici, semble-t-il, de solutions logicielles qui défient les "lois" de Norman Augustine (Augustine’s Laws) en ce qu’elles permettent de résoudre certains des problèmes évoqués dans ces "lois".
Selected response from:

Caroline Bajwel
France
Local time: 10:38
Grading comment
Merci Caroline. Vous avez parfaitement saisi le contexte. Cela dit, s'agissant d'un titre, je n'ai pas opté pour votre proposition mais pour "qui redistribuent les cartes" ou "qui changent la donne", j'hésite encore...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2qui sortent des sentiers battus/hors norme
Stéphanie Bellumat
4qui enfreignent les règles
FX Fraipont (X)
4qui défient les règles
Caroline Bajwel
3 -1Solutions de logiciel qui dépassent les règles
Daryo


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rule-busting
qui enfreignent les règles


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Richard: Plutôt qui se libèrent des règles car le contexte semble positif.
1 hr

agree  B D Finch
1 hr

disagree  Caroline Bajwel: Sens négatif
2 hrs
  -> as if busting rules (enfreindre les règles) could not be positive in business. That's the whole idea behind disruptive approaches

disagree  Daryo: unfortunately, voice intonations are absent in writing, so this would be misinterpreted as giving it a negative connotation.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rule-busting
qui défient les règles


Explanation:
Il s’agit ici, semble-t-il, de solutions logicielles qui défient les "lois" de Norman Augustine (Augustine’s Laws) en ce qu’elles permettent de résoudre certains des problèmes évoqués dans ces "lois".


    https://compassmag.3ds.com/fr/13/Industry/AUGUSTINE-S-LAWS
Caroline Bajwel
France
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Caroline. Vous avez parfaitement saisi le contexte. Cela dit, s'agissant d'un titre, je n'ai pas opté pour votre proposition mais pour "qui redistribuent les cartes" ou "qui changent la donne", j'hésite encore...
Notes to answerer
Asker: I think you're right Caroline. Thanks for your comments & help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: Why "Augustine's Laws"? What has this question got to do with aerospace?//If it meant anything that specific, it wouldn't just say "rule-busting". I think you failed to properly read and understand the website you found.
14 mins
  -> As I said, the question seems to be related to the link mentionned about aerospace. Please kindly remove your offensive comment.

neutral  Daryo: the way you present it, it would mean "to overcome limitations imposed by some laws of physics" // don't think that it's what they had in mind.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Rule-Busting Software Solutions
Solutions de logiciel qui dépassent les règles


Explanation:

this way "rules" are presented like limitations from which you need to break free.

Daryo
United Kingdom
Local time: 09:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: Dépassent ? dans quel sens ???? ça ne veut rien dire. En outre, ce sont des solutions logicielles....
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rule-busting
qui sortent des sentiers battus/hors norme


Explanation:
inédites, atypiques....

http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/19776/...
https://www.leprogres.fr/rhone-69/2019/09/18/ces-methodes-de...

Stéphanie Bellumat
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
5 hrs
  -> Merci!

agree  Johanne Dupuy
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search