pushes you to greater heights nourish the spark

French translation: qui vous encourage à aller toujours plus haut, rayonnez de plus belle, nourrissez la flamme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:who pushes you to greater heights, nourish the spark, fan the flame
French translation:qui vous encourage à aller toujours plus haut, rayonnez de plus belle, nourrissez la flamme
Entered by: elysee

14:09 Nov 30, 2012
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Esoteric practices / lignes de la main
English term or phrase: pushes you to greater heights nourish the spark
Once in awhile when you meet someone who inspires you, who ** pushes you to greater heights, nourish the spark, ** fan the flame. Stay alive

comment dire au mieux ici ?

merci beaucoup pour votre aide précieuse
elysee
Italy
Local time: 01:28
qui vous encourage à aller toujours plus haut, qui vous fait rayonner de plus belle
Explanation:
Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-30 15:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

erreur effectivement..
Je corrige ma proposition :
"..., qui vous encourage à aller toujours plus haut, rayonnez de plus belle, nourrissez la flamme en vous."
Selected response from:

Tristan Jimenez
France
Local time: 01:28
Grading comment
Beau style en effet!
Merci Tristan
et à tous pour les propositions

les 2ème et 3ème verbes étaient bien à considérer à part du 1er.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2qui vous encourage à aller toujours plus haut, qui vous fait rayonner de plus belle
Tristan Jimenez
4 +1qui vous pousse à vous dépasser, entretenez l'étincelle
FX Fraipont (X)
3 +1vous incite à vous surpasser, avivez l'étincelle
Odile Raymond
3qui vous incite à vous dépasser, qui nourrit la flamme et la passion qui dorment en vous
Johanne Bouthillier


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qui vous pousse à vous dépasser, entretenez l'étincelle


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: en effet ce n'est pas nourish-es
1 hr
  -> merci, Françoise!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui vous incite à vous dépasser, qui nourrit la flamme et la passion qui dorment en vous


Explanation:
c'est du baratin, donnez libre cours à votre imagination

Johanne Bouthillier
Canada
Local time: 20:28
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
qui vous encourage à aller toujours plus haut, qui vous fait rayonner de plus belle


Explanation:
Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-11-30 15:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

erreur effectivement..
Je corrige ma proposition :
"..., qui vous encourage à aller toujours plus haut, rayonnez de plus belle, nourrissez la flamme en vous."

Tristan Jimenez
France
Local time: 01:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Beau style en effet!
Merci Tristan
et à tous pour les propositions

les 2ème et 3ème verbes étaient bien à considérer à part du 1er.
Notes to answerer
Asker: "nourrissez la flamme " = http://www.google.fr/#hl=it&tbo=d&spell=1&q=%22nourrissez+la+flamme+%22&sa=X&psj=1&ei=r3W8UMDXJYyWswaK5IGgBA&ved=0CCYQBSgA&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=3c9530e14f334abd&bpcl=39314241&biw=1024&bih=605


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertrand Leduc
3 hrs
  -> Merci, Bertrand !

agree  GILOU: joli
20 hrs
  -> Merci, Gilles !
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vous incite à vous surpasser, avivez l'étincelle


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2012-11-30 14:56:06 GMT)
--------------------------------------------------

, nourissez la flamme

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2012-12-03 09:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

oui, désolée !

Odile Raymond
France
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: petite correction ...(avec 2 R) = "nourrissez la flamme"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine
33 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search