Pay-out (Share Classes)

French translation: Catégories d'actions à dividendes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pay-out (Share Classes)
French translation:Catégories d'actions à dividendes
Entered by: Julie Slama

17:34 Feb 16, 2021
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Prospectus ICAV
English term or phrase: Pay-out (Share Classes)
Bonjour !

J'ai du mal à trouver un équivalent pour "Pay-out Share Classes (plus particulièrement le terme « pay-out » dans ce contexte).

C'est dans le contexte du prospectus d'un ICAV et j'aurais probablement opté pour "Catégories d'actions de distribution", mais les catégories d’actions de distribution sont mentionnées dans la même phrase comme « Distribution Share Classes ».

Voici quelques phrases pour contexte :

« Pay-Out Share Classes, Capital-Accumulation Share Classes and Distribution Share Classes »
« Pay-Out Shares and Distribution Shares may declare and pay out dividends at various frequencies »

Merci de votre aide !
Julie Slama
Spain
Local time: 11:30
Catégories d'actions à paiement de dividendes
Explanation:
Bonjour Julie,

Dans le contexte d'un fond, "distribution" fait référence aux paiements provenant du fond et "pay-out" à ceux émanant des titres qui le composent (soit aux dividendes, dans le cas des actions).

Cordialement,

Gregory

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-16 19:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, certainement.
Selected response from:

Gregory Marneffe
Luxembourg
Local time: 11:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Catégories d'actions de distribution
Francois Boye
4catégories d'actions à dividendes
Laurent Di Raimondo
3Catégories d'actions à paiement de dividendes
Gregory Marneffe


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pay-out (share classes)
Catégories d'actions à paiement de dividendes


Explanation:
Bonjour Julie,

Dans le contexte d'un fond, "distribution" fait référence aux paiements provenant du fond et "pay-out" à ceux émanant des titres qui le composent (soit aux dividendes, dans le cas des actions).

Cordialement,

Gregory

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-16 19:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, certainement.


    https://blog.stockspot.com.au/dividend-vs-distribution/
Gregory Marneffe
Luxembourg
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci Gregory, Ma proposition pour la première phrase était "Catégories d’actions à dividendes, Catégories d’actions de capitalisation et Catégories d’actions de distribution" Est-ce que ça a du sens ? Merci encore pour ton aide !

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pay-out (share classes)
Catégories d'actions de distribution


Explanation:
le 'pay-out' est le rendement des actions qui fait l'objet de distribution

Dans le cadre des fonds de placements, deux types de parts coexistent. D'une part, l'action de distribution. Les bénéfices générés sont alors reversés directement aux investisseurs. D'autre part, l'action de capitalisation. Les bénéfices réalisés sont ici réinvestis et génèrent à leur tour de nouveaux bénéfices.

Francois Boye
United States
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 956
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup François, Cependant, si vous lisez ma question, "Catégories d'actions de distribution" est déjà utilisé dans la même phrase comme "Distribution Share Classes", je cherchais donc un équivalent différent. En tout cas, merci pour votre proposition :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catégories d'actions à dividendes


Explanation:
Il y a en effet une distinction à opérer entre ces trois types d'actions, raison pour laquelle le texte-source lui-même opère cette distinction.

"Pay-Out Share Classes" désigne une catégorie d'actions (la plus commune) rémunérées par le versement de dividendes (le plus souvent annuels) ; le nombre d'actions détenues reste le même et l'actionnaire perçoit un dividende en argent correspondant à sa quote-part dans le capital social. Il s'agit d'actions dites "à dividendes".

"Capital-Accumulation Share Classes" désigne une catégorie d'actions rémunérées exclusivement et indirectement par la capitalisation du bénéfice, c'est à dire par l'augmentation de la valeur nominale de l'action ; aucun dividende n'est versé à l'actionnaire, mais le montant nominal de chaque action qu'il détient est réévalué. Il s'agit d'actions dites "de capitalisation".

Enfin, "Distribution Share Classes" désigne une catégorie d'actions rémunérées par l'attribution de nouvelles actions mais de même montant nominal ; aucun dividende n'est versé à l'actionnaire, mais la quantité des actions qu'il détient augmente selon la quantité d'actions nouvelles qu'il reçoit. Il s'agit d'actions dites "de distribution" ou d' "attribution".

D'où cette distinction opérée dans le texte-source :
« Pay-Out Shares and Distribution Shares may declare and pay out dividends at various frequencies »

Ma proposition de traduction serait la suivante :
"Les actions rémunérées par des dividendes et les actions rémunérées par l'attribution d'actions nouvelles peuvent être émises et rémunérées à diverses échéances".

En espérant que cela pourra aider...


Laurent Di Raimondo
France
Local time: 11:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search