GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:34 Feb 16, 2021 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Prospectus ICAV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gregory Marneffe Luxembourg Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Catégories d'actions de distribution |
| ||
4 | catégories d'actions à dividendes |
| ||
3 | Catégories d'actions à paiement de dividendes |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
pay-out (share classes) Catégories d'actions à paiement de dividendes Explanation: Bonjour Julie, Dans le contexte d'un fond, "distribution" fait référence aux paiements provenant du fond et "pay-out" à ceux émanant des titres qui le composent (soit aux dividendes, dans le cas des actions). Cordialement, Gregory -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-02-16 19:00:37 GMT) -------------------------------------------------- Oui, certainement. https://blog.stockspot.com.au/dividend-vs-distribution/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pay-out (share classes) Catégories d'actions de distribution Explanation: le 'pay-out' est le rendement des actions qui fait l'objet de distribution Dans le cadre des fonds de placements, deux types de parts coexistent. D'une part, l'action de distribution. Les bénéfices générés sont alors reversés directement aux investisseurs. D'autre part, l'action de capitalisation. Les bénéfices réalisés sont ici réinvestis et génèrent à leur tour de nouveaux bénéfices. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
catégories d'actions à dividendes Explanation: Il y a en effet une distinction à opérer entre ces trois types d'actions, raison pour laquelle le texte-source lui-même opère cette distinction. "Pay-Out Share Classes" désigne une catégorie d'actions (la plus commune) rémunérées par le versement de dividendes (le plus souvent annuels) ; le nombre d'actions détenues reste le même et l'actionnaire perçoit un dividende en argent correspondant à sa quote-part dans le capital social. Il s'agit d'actions dites "à dividendes". "Capital-Accumulation Share Classes" désigne une catégorie d'actions rémunérées exclusivement et indirectement par la capitalisation du bénéfice, c'est à dire par l'augmentation de la valeur nominale de l'action ; aucun dividende n'est versé à l'actionnaire, mais le montant nominal de chaque action qu'il détient est réévalué. Il s'agit d'actions dites "de capitalisation". Enfin, "Distribution Share Classes" désigne une catégorie d'actions rémunérées par l'attribution de nouvelles actions mais de même montant nominal ; aucun dividende n'est versé à l'actionnaire, mais la quantité des actions qu'il détient augmente selon la quantité d'actions nouvelles qu'il reçoit. Il s'agit d'actions dites "de distribution" ou d' "attribution". D'où cette distinction opérée dans le texte-source : « Pay-Out Shares and Distribution Shares may declare and pay out dividends at various frequencies » Ma proposition de traduction serait la suivante : "Les actions rémunérées par des dividendes et les actions rémunérées par l'attribution d'actions nouvelles peuvent être émises et rémunérées à diverses échéances". En espérant que cela pourra aider... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.