‘the one who has control of the risk also has the responsibility for it

French translation: Qui contrôle le risque en assume également la responsabilité

07:53 Jan 11, 2021
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Saying
English term or phrase: ‘the one who has control of the risk also has the responsibility for it
In these more enlightened times, not only is the saying ‘the one who has control of the risk also has the responsibility for it’ applied, but good risk managers also look to make the most of the opportunities that the risk management process can reveal.

thank you
Geneviève Ghenne
France
Local time: 22:00
French translation:Qui contrôle le risque en assume également la responsabilité
Explanation:
Je ne sais pas si une expression existe en français, mais si non, je traduirais probablement de cette façon.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-01-11 08:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

peut-être plutôt "qui gère le risque" d'ailleurs, étant donné que l'on parle de gestion de risque dans ce contexte...
Selected response from:

Antoine Wicquart
Estonia
Local time: 23:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Qui contrôle le risque en assume également la responsabilité
Antoine Wicquart
4 +1Qui gère le risque en est aussi responsable.
Christian Fournier
4Celui qui contrôle le risque en assume la responsabilité
Maïté Mendiondo-George


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
the one who has control of the risk also has the responsibility for it
Qui contrôle le risque en assume également la responsabilité


Explanation:
Je ne sais pas si une expression existe en français, mais si non, je traduirais probablement de cette façon.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-01-11 08:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

peut-être plutôt "qui gère le risque" d'ailleurs, étant donné que l'on parle de gestion de risque dans ce contexte...

Antoine Wicquart
Estonia
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mouton
23 mins
  -> merci !

agree  Amelie Mouton: J'ai pensé exactement la même chose. Tu es sur la balle, Antoine!
30 mins
  -> Toute la famille Mouton derrière moi ! :) merci !

agree  MassimoA: Moi aussi.
43 mins

agree  Gauthier Menin
2 hrs

agree  Francois Boye
7 hrs

agree  ph-b (X): avec la note à 33 minutes : « gère » et « assumer la responsabilité » respecte le texte source.
1 day 2 hrs

agree  AllegroTrans: « gère » serait mieux
1 day 5 hrs
  -> En effet, je l'ai ajouté en note étant donné que je ne peux pas corriger ma proposition directement.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Celui qui contrôle le risque en assume la responsabilité


Explanation:
.....

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: contrôler = to monitor/check/audit, not the same as control, so really a faux ami
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Qui gère le risque en est aussi responsable.


Explanation:
autre suggestion

Christian Fournier
France
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: Je crois que "gérer" convient mieux ici que "contrôle". En matière contractuelle et en affaires, on parle partout de "gestion du/des risques".
1 hr
  -> Merci Germaine (-:
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search