from the extension of

09:23 Jan 23, 2021
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Address
English term or phrase: from the extension of
Bonjour,

Comment traduiriez-vous ce terme dans une adresse en Egypte

xxx located at 41 Mohie El-Deen Abd El-Hameed, from the extension of Makram Abied, 8th district, Nasr City, 11762, xxx, xxxx

Merci
mimi 254
Local time: 17:00


Summary of answers provided
3adresse reliée (ou annexée) à
François Tardif
3extension de
Samuel Clarisse
4 -2en raison de la prolongation de
JACQUES LHOMME


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
en raison de la prolongation de


Explanation:
Un nouveau découpage territorial est probablement intervenu. Certians quartiers se sont étendus.

JACQUES LHOMME
France
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I wouldn't be sure 'from...' was in that sense: I suspect it is more like 'running off..'
9 mins

neutral  Thomas Miles: Proposez-vous de traduire 'Nasr City' par 'Ville de la Victoire'?
3 hrs
  -> Ce serait en effet la traduction littérale.

disagree  marlene Le Duc (X): On ne traduis pas une adresse
6 hrs

disagree  AllegroTrans: "en raison de" ne me semble pas correcte dans une adresse
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adresse reliée (ou annexée) à


Explanation:
Moi, je dirais quelque chose comme « adresse reliée (ou annexée) à… », « relevant de… », « dépendant de… », « dont le siège est à… », mais c’est sous toutes réserves. Il faudrait s’en assurer auprès de l’auteur du texte pour bien faire.
On garde évidemment les adresses en anglais.


François Tardif
Canada
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extension de


Explanation:
Je pense que l'idée de "from" est déjà présente dans "l'extension"

Samuel Clarisse
France
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  François Tardif: « Extension » dans le sens de rallonge, d’annexe ou d’agrandissement d’un emplacement est considéré comme un anglicisme sémantique.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search