mid-field (earthquake)

French translation: à moyenne distance de la faille active (20-50 km)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mid-field (earthquake)
French translation:à moyenne distance de la faille active (20-50 km)
Entered by: Jacek Sierakowski

09:47 Jan 27, 2019
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology / disaster preparedness
English term or phrase: mid-field (earthquake)
Long moderate or weak earthquake shaking that lasts for 40 seconds or
more means high local tsunami risk from mid-field earthquake (official
warning time may be very short).
Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 18:01
à moyenne distance de la faille active (20-50 km)
Explanation:
“After Loma Prieta 1989 earthquake, Mohraz has divided earthquakes in 3 groups:
* Near-field earthquakes: the distance between site and fault is less than 20 km
* Mid-field earthquakes: the distance between site and fault is between 20 km to 50km
* Far-field earthquakes: the distance between site and fault is larger than 50 km. [1].”
https://www.iitk.ac.in/nicee/wcee/article/14_S10-003.PDF
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 18:01
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1à moyenne distance de la faille active (20-50 km)
FX Fraipont (X)


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à moyenne distance de la faille active (20-50 km)


Explanation:
“After Loma Prieta 1989 earthquake, Mohraz has divided earthquakes in 3 groups:
* Near-field earthquakes: the distance between site and fault is less than 20 km
* Mid-field earthquakes: the distance between site and fault is between 20 km to 50km
* Far-field earthquakes: the distance between site and fault is larger than 50 km. [1].”
https://www.iitk.ac.in/nicee/wcee/article/14_S10-003.PDF

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 150
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daryo
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search