blog post

French translation: article de blog

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blog post
French translation:article de blog
Entered by: Emmanuelle ARBELLINI

15:57 Oct 11, 2019
English to French translations [Non-PRO]
Journalism / blog post, blog posting
English term or phrase: blog post
Quelle est la meilleure manière de traduire 'blog post"n*, "blog posting", "post", "posting"

Je trouve toute une brochette de mots: article, entrée blog, billet (canadien), posts de blog, postes blog, message, publication...
Mais aucun ne me satisfait. Le contexte est un contrat de gestion de réseaux sociaux pour une marque de lunettes.

Qu'en pensez-vous?
Merci
Marguerite Storm
United States
Local time: 06:43
article de blog
Explanation:
C'est ce qui me viendrait naturellement mais il y a beaucoup d'autres possibilités.
Selected response from:

Emmanuelle ARBELLINI
France
Local time: 12:43
Grading comment
Merci. C'est ce que j'ai choisi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4« Message de blogue » OU « post de blog »
Bruno Moynié
4billet de blog
FX Fraipont (X)
3 +1article de blog
Emmanuelle ARBELLINI


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
« Message de blogue » OU « post de blog »


Explanation:
Le premier dans un contexte franco canadien.
Le deuxième dans un contexte « français de France ».

Bruno Moynié
Canada
Local time: 07:43
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
billet de blog


Explanation:
"Qu'est-ce-qu'un bon billet de blog ? - La fille de l'encre
https://www.lafilledelencre.fr › Société
Ingrédients pour écrire un bon billet de blog : ... Voilà, le constat est simple, même s'il existe quelques recettes, on ne sait pas ce qui fait un bon billet de blog."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
article de blog


Explanation:
C'est ce qui me viendrait naturellement mais il y a beaucoup d'autres possibilités.

Emmanuelle ARBELLINI
France
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci. C'est ce que j'ai choisi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Richard: Article me semble être probablement le plus fréquemment utilisé pour "post". Et pour posting : rédaction (d'articles) de blog
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search