Staged

French translation: à libération prolongée/échelonnée

14:45 Jul 17, 2012
English to French translations [PRO]
Medical - Nutrition
English term or phrase: Staged
Bonjour à tous,

Pourriez-vous m'aider sur la traduction du terme "staged" dans la phrase : benefits provided by staged proteins.
S'agit-il de protéines à libération lente ou graduelle ou quelque chose comme ça ?

Merci pour votre aide.
FBrisson
France
Local time: 20:05
French translation:à libération prolongée/échelonnée
Explanation:
Il me semble que c est l équivalent de staged delivery/ staged timed release proteins.

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=safari&biw=320&bih=...
Selected response from:

Claire Lamaison
France
Local time: 20:05
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3à libération prolongée/échelonnée
Claire Lamaison
4protéine mono-composante
Turcotte Lyne
3apport progressif
kashew


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
staged
apport progressif


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre aide!

Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
staged
protéine mono-composante


Explanation:
J'ai lu sur le sujet et la protéine mono-composante est recommandée en musculation. La protéine whey est absorbée rapidement et la caséine plus lentement, ce qui donne le meilleur effet, selon certains spécialistes...

Turcotte Lyne
Canada
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup pour votre aide!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
staged
à libération prolongée/échelonnée


Explanation:
Il me semble que c est l équivalent de staged delivery/ staged timed release proteins.

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=safari&biw=320&bih=...

Claire Lamaison
France
Local time: 20:05
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup pour votre aide!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertrand Leduc
6 hrs
  -> Merci

agree  GILOU
15 hrs
  -> Merci

agree  Jean-Claude Aciman: "à libération prolongée" est le terme exact.
16 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search