frame of the gun

French translation: carcasse du pistolet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frame of the gun
French translation:carcasse du pistolet
Entered by: Carlos Vidosa

15:03 Apr 8, 2020
English to French translations [PRO]
Other / weapons vocabulary
English term or phrase: frame of the gun
Dear toutes, dear tous,

Note: Your finger should be on the frame of the gun, not resting on the trigger guard (to avoid accidental discharge).

Une idée pour frame of the gun, qui conviendrait pour le "grand public " ?

Merci d'avance et bon courage à toutes et à tous !

CS
Commun_S
France
Local time: 12:35
carcasse du pistolet
Explanation:
D'après le Larousse, carcasse :
Modèle de moulage réduit à une ossature de la surface extérieure de la pièce.
Selected response from:

Carlos Vidosa
Canada
Local time: 07:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2carcasse du pistolet
Carlos Vidosa
4hors du pontet
Florian PLATEL
Summary of reference entries provided
sur la crosse ?
Françoise Vogel

Discussion entries: 4





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
carcasse du pistolet


Explanation:
D'après le Larousse, carcasse :
Modèle de moulage réduit à une ossature de la surface extérieure de la pièce.


    https://context.reverso.net/translation/french-english/carcasse+du+pistolet
Carlos Vidosa
Canada
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clem Deviers: https://fr.wikipedia.org/wiki/Lexique_des_armes_à_feu > carcasse et le lien proposé par Mme Vogel. A affiner selon qu'il s'agit d'un fusil, d'un pistolet ou d'une arme à feu ?
5 hrs

disagree  Florian PLATEL: la traduction n'est pas fausse mais peut-être un peu trop technique pour du "grand public" non ?
6 hrs

agree  Marcombes (X)
18 hrs

agree  Eliza Hall: Correct, and if it's too technical (as Florian said), it's also too technical in EN. "Frame of the gun" isn't a term in common usage, except among gunsmiths etc.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hors du pontet


Explanation:
Tout simplement si c'est pour une lecture "grand public"
Techniquement c'est "Le doigt qui active la détente doit être hors du pontet, le long de la glissière"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-08 17:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Bien sûr, on parle de glissière quand il s'agit d'un pistolet automatique, sinon, pour un revolver, c'est le doigt sous le barillet :)


    Reference: http://perso.numericable.fr/asmontlouistir/articles%20freder...
Florian PLATEL
France
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: sur la crosse ?

Reference information:
c'est ce que j'aurais proposé mais...

http://www.chasseurdesanglier.com/article-doigt-sur-le-ponte...

Françoise Vogel
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Florian PLATEL: sur la crosse s'il s'agit d'un fusil de chasse
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search