Jinx

French translation: La Guigne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Jinx
French translation:La Guigne
Entered by: marlene Le Duc (X)

20:21 Feb 9, 2021
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / teenager\\\\\\\'s fantasy
English term or phrase: Jinx
Jinx is the nickname of the hero

what I have found on the Urban Dictionnary is :
1) verb - To unintentionally curse someone or something by talking out loud about bad things that could potentially happen in the near future.
(Similar to the Knock on Wood superstition)

2) noun, exclamation - A game where two people try to be the first to shout "Jinx!" immediately after both people accidentally say the same word at the exact same time in a conversation. The person who says "jinx" first wins, and the loser is either branded unlucky until they win another round in the future, or in some cases, is expected to buy the winner a can or bottle of Coca-Cola.
I asked to the author about the meaning , here is his answer : a person or thing that brings bad luck. Cobe/Jinx brings bad luck to everyone. It is a play on the dog's name Lucky, and it becomes very important later on.
this hero seems to have a pretty bad luck and to have pronounced a curse without being aware of it.

some relevant context so far :
Cobe hated being called Jinx. The only problem, however… Marion was the one calling him by that name.
...
“From now on, I will call you Lucky, and you can call me Jinx. I am tired of Cobe. Time to have a name I can live up to. If I’ve no luck but bad, I will work hard to be the jinx I appear to be.”
...
“You’re such a coward.” Jinx, unsure if he directed the last at himself or the mutt, headed off into the unknown, twanging his mouth harp.
...
Lucky was nowhere to be seen, possibly he made up his mind to run away from Jinx. Being close to him had not brought the couple below much luck. Maybe Jinx was a much more fitting name than Cobe after all.

I wonder if I should translate it by something like "Maudit", but this doesn't take the unvoluntary side of the curse, and totally ignore the game side ( which could be "tchip"); or if I leave both english names but with a footnote explaining the joke.
marlene Le Duc (X)
France
Local time: 10:00
La Guigne
Explanation:
Transmet l'idée de malchance sans le côté malédiction.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-09 22:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

La Guigne // Le Veinard

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-09 22:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

La Guigne // Le Veinard
Selected response from:

Maximilien Petitjean
France
Local time: 10:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3La Guigne
Maximilien Petitjean
4Lapoisse (la poisse)
Debora Blake


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
jinx
La Guigne


Explanation:
Transmet l'idée de malchance sans le côté malédiction.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-09 22:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

La Guigne // Le Veinard

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-09 22:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

La Guigne // Le Veinard

Maximilien Petitjean
France
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: C'est correct toutefois, on s'aperçoit au fil de la lecture que le héros prononce des malédictions qui se réalisent à son insu. Je laisse la question ouverte


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cyril Tollari
25 mins

agree  Eliza Hall: This link has "don't jinx it" to translate "ne me portez pas la guigne": https://context.reverso.net/translation/french-english/la gu...
30 mins

agree  Nathalie Beaudelot
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jinx
Lapoisse (la poisse)


Explanation:
To jinx someone or something, c'est "lui porter la poisse". Si, pour la VF, vous pouvez jouer avec l'orthographe, vous pourriez éventuellement appeler ce personnage "Lapoisse". Ou bien "Jinx La Poisse".

Debora Blake
France
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search