09:37 Feb 20, 2006 |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Anthropology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michaela Sommer Local time: 04:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Beziehungsgespräch |
| ||
3 | Bonding Talk |
| ||
2 | freundschaftliches Gespräch |
|
Beziehungsgespräch Explanation: Nur eine Idee. Denkbar wäre vielleicht auch "persónliches Gespräch" s.a. grooming talk - Phase des sich Aufeinander-Einstimmens aus dem Index: Carola Otterstedt. Der nonverbale Dialog http://deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3808005696&... Reference: http://www.wegweiserbuergergesellschaft.de/politische_teilha... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
freundschaftliches Gespräch Explanation: Gespräch im Freundeskreis, vielleicht etwas in der Art. Wie ich es verstehe, geht es um Gespräche, mit deren Hilfe man eine bestehende freund[schaft]liche Beziehung sichern will, daher "bonding". Das passt dann auch in den Kontext mit den Männer- und Frauengesprächen. Im Zweifelsfall würde ich das englische Wort vielleicht in Klammern mitführen, aber nicht ohne Erklärung stehen lassen. Bei der Bindungsgestaltung geht es meistens um die Eltern-Kind-Bindung und das Bindungsverhalten in der Eltern-Kind-Beziehung. Das ist hier wohl nicht gemeint. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bonding Talk Explanation: Es scheint tatsächlich keine wirklich treffende Übersetzung für diesen Begriff im Deutschen zu geben. Ich würde ihn deshalb unübersetzt lassen, aber unbedingt mit einer näheren Erklärung in deutsch in Klammern. Zur englischen Version in deutschen Texten siehe z. B.: Der maskuline Zusammenschluß, oder "male bonding", schließt nicht nur seelische Sympathie, sondern auch eine gemeinschaftliche Funktion und gemeinsame Verpflichtungen ein. Verschiedene Websites enthalten außerdem zahlreiche sehr detaillierte und gut zu verstehende Erläuterungen zu Bonding (female & male). Reference: http://www.bsw.org/project/biblica/bibl80/Ani06.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.