to release

12:19 Feb 2, 2021
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Facility letter
English term or phrase: to release
Es handelt sich um eine Facility Letter, welche unter anderem die Rechte und Pflichten des Bürgen regelt. Der entsprechende Satz lautet: "Premiums will be due from the date upon which the relevant Bond is executed and released unconditionally by the Surety." Es geht also um die Übersetzung von "released" im Gegensatz zu "executed".
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Brainstorm
Austria
Local time: 05:35


Summary of answers provided
4auflösen
Isabel Blumer (X)
3Freigabe
Katja Schoone
3ausstellen
Adrian MM.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Freigabe


Explanation:
sollte das sein.

Habe leider keine Zeit noch Fundstellen rauszusuchen. Vielleicht später oder vielleicht ein/e Kollege/Kollegin.

Katja Schoone
Germany
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 401
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ausstellen


Explanation:
vielleicht ....die Bürgschaftserklärung unterschreiben und anschliessend bedingungslos ausstellen + AUT execute auch: fertigen bzw. unterfertigen also -> unter- und ... ausfertigen.

Ich glauber aber nicht, dass release im Gegensatz zu execute steht, vielmehr in zeitlicher Rangfolge.


--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2021-02-03 10:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

ich glaube aber nicht...

Example sentence(s):
  • Damit eine Bürgschaft abgegeben werden kann, muss also zunächst ein Schuldverhältnis zwischen einem Hauptschuldner und einem Gläubiger bestehen.

    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/eine+bür...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/human-resources/...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auflösen


Explanation:
Wie Adrian MM. feststellte, stehen „execute“ und „release“ meiner Meinung nach nicht im Gegensatz zueinander, sondern in einer zeitlichen Rangfolge.

Meine Übersetzung (kontextlos) ist dementsprechend die folgende:

Beiträge werden ab dem Datum fällig, an dem die entsprechende Anleihe ausgeführt und bedingungslos von der Bürgschaft aufgelöst wird.


    https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=premium+is+released+
Isabel Blumer (X)
France
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search