GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:21 Jun 28, 2017 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / forklift accidents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ortholingua Germany Local time: 09:40 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Toolbox-Meeting |
| ||
2 | Baustellengespräch / Werkhallengespräch |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Baustellengespräch / Werkhallengespräch Explanation: Without a little more context, it is difficult to assess who the audience is. Are we talking about safety in a factory or at a construction site? It sounds more like the latter. I thought about a translation closer to the English like, "Plausch aus der Werkzeugkiste" but was not too keen on that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Toolbox-Meeting Explanation: Auf Deutsch wohl auch gerne Kurzunterweisung genannt. Im vorliegenden Fall soll wohl eher etwas diskutiert werden. https://www.bfga.de/arbeitsschutz/unterweisungen/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.