13:36 Sep 29, 2016 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 02:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Prüfer für Radonbelastungen in Wohnräumen |
| ||
3 +1 | Gebäudegutachter |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
Prüfer für Radonbelastungen in Wohnräumen Explanation: Prüfer für Radonbelastungen in Wohn- und Aufenthaltsräumen Fachperson für Radonprüfungen in Wohn- und Aufenthaltsräumen etc. Reference: http://www.eggbi.eu/forschung-und-lehre/zudiesemthema/radonb... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gebäudegutachter Explanation: ... for Home Inspectors and Radon Professionals ... für Gebäudegutachter und Radon-Sachverständige -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2016-09-30 06:38:12 GMT) -------------------------------------------------- Ein „home inspector“ prüft Wohnungen/Häuser auf ihren Zustand. Zum Beispiel wenn der Bewohner/Eigentümer bestimmte Probleme bemerkt, die auf den Grund gegangen werden sollen, oder vor einem Kauf/Verkauf der Immobilie oder einfach wenn es mal wieder an der Zeit für eine Prüfung ist. Es werden verschiedene Dinge geprüft, um den Zustand der Immobilie zu ermitteln und es wird ein Bericht erstellt. https://en.wikipedia.org/wiki/Home_inspection Hier wird nun ein kleines Gerät angeboten, das zum Beispiel für solche Gutachter nützlich sein kann, damit diese im Rahmen ihrer Inspektion auch die Radon-Belastung der Immobilie prüfen können. Daher mein Vorschlag „Gebäudegutachter“ für „home inspector“. „Bausachverständiger“ oder „Baugutachter“ wären weitere Formulierungsmöglichkeiten. Es geht hier nicht so sehr darum, was dieser „home inspector“ genau tut (ob er nun die Bausubstanz von Altbauten prüft oder neue Gebäude abnimmt oder was auch immer), sondern es geht darum, wem dieses kleine Messgerät verkauft werden kann. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|