https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tech-engineering/47230-i-dont-drink-because-you-lose-brain-cells.html

Proposed translations

28 mins

Ich trinke keinen Alkohol, da ich meinen Verstand behalten mochte

Brain is actualy "das Gehirn", but that doesn't sound good in this sentence.
Peer comment(s):

Vesna Zivcic
Something went wrong...
2 hrs

Ich trinke keinen Alkohol, weil dadurch Hirnzellen absterben

that would be the literal translation.

to put it prettier:

Ich trinke keinen Alkohol, weil man dadurch den Verstand verliert.

hope it helps

Reference:

mothertongue

Peer comment(s):

Vesna Zivcic
Something went wrong...
8 hrs

Ich trinke keinen Alkohol, weil man dadurch Gehirnzellen verliert

or if you don't want to use 'Alkohol' in the sentence put

Ich trinke nicht, weil dadurch Gehirnzellen absterben.

good luck!
Reference:

native german

Peer comment(s):

Andrea Kopf
samsi
Something went wrong...
15 hrs

Ich trinke keinen Alkohol, weil ich meine Gehirnzellen gern behalten möchte.

That's what I used to say a couple of years ago. (I am German.)Alternatively I said:
"Ich trinke keinen Alkohol. Ich will nämlich gern meine Gehirnzellen noch ein bißchen behalten."
This is the more casual version.

I rather use the German expression 'behalten' (keep) instead of 'verlieren' (lose) because the affirmative statement just sounds better.
Peer comment(s):

samsi
Something went wrong...
3 days 14 hrs

Ich trinke nicht, weil man die Hirnzellen dadurch verliert.

Ich trinke keinen Alkohol, weil es dumm macht.

You are probably talking about alkohol, am I correct?
Reference:

I live in Germany

Something went wrong...