12:57 Jun 1, 2009 |
English to Greek translations [PRO] Social Sciences - History / History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: d_vachliot (X) Local time: 04:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Το Κοράνι στα Ελληνικά |
| ||
Koran Arabic+Greek |
| ||
|
"nor doth any sinning one bear another's burden" [koran 6:164] και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164) Explanation: Από τον σύνδεσμο που έδωσα. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins |
Reference: Το Κοράνι στα Ελληνικά Reference information: http://www.asxetos.gr/article.aspx?i=1628 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
25 mins |
Reference: Koran Arabic+Greek Reference information: http://www.iqra.org/index/itemdesc.asp?ic=797867&eq=&Tp= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference Reference information: sorry to poke my nose in, but I am unable to find this English phrase anywhere....only 006.164 YUSUFALI: Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed." PICKTHAL: Say: Shall I seek another than Allah for Lord, when He is Lord of all things? Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. Then unto your Lord is your return and He will tell you that wherein ye differed. SHAKIR: Say: What! shall I seek a Lord other than Allah? And He is the Lord of all things; and no soul earns (evil) but against itself, and no bearer of burden shall bear the burden of another; then to your Lord is your return, so He will inform you of that in which you differed. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-06-01 19:59:53 GMT) -------------------------------------------------- Yes, I think the original English is incorrect. See: # Terrorism and Muslim Law - by Syed Mumtaz Qur'an 6:164 translated by Yusuf Ali: ... "Nor can a bearer of burdens bear another's burden. If one heavily laden should call another to (bear) his load ... muslim-canada.org/binladensfatwa.html - 22k - Cached - Similar pages # Qur'an Contradiction: Which Prophets Did the Jews Kill? S. 6:164 Al-Hilali & Khan. Whoever goes right, then he goes right only for the ... And no bearer of burdens shall bear another's burden, and if one heavily ... www.answering-islam.org/Quran/Contra/jews_killed_prophets.h... - 20k - Cached - Similar pages # Quran Search 6:164 (Asad) Say: "Am I, then, to seek a sustainer other than God, when He is the ... and no bearer of burdens shall be made to bear another's burden. ... www.islamicity.com/quransearch/action.lasso.asp?-db=Quran&-... - 56k - Cached - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.