"Nor doth any sinning one bear another's burden" [Koran 6:164]

Greek translation: και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164)

12:57 Jun 1, 2009
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - History / History
English term or phrase: "Nor doth any sinning one bear another's burden" [Koran 6:164]
How then could the many be punished by the crime of the few and how could they be expelled from their homes and lands so long as God Himself decreed, "Nor doth any sinning one bear another's burden" [Koran 6:164]?
Tania Gkagkali
Local time: 04:37
Greek translation:και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164)
Explanation:
Από τον σύνδεσμο που έδωσα.
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 04:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164)
d_vachliot (X)
Summary of reference entries provided
Το Κοράνι στα Ελληνικά
d_vachliot (X)
Koran Arabic+Greek
Gad Kohenov
liz askew

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"nor doth any sinning one bear another's burden" [koran 6:164]
και δεν φέρει καμιά ένοχη ψυχή αμαρτήματα άλλης (Κοράνι 6:164)


Explanation:
Από τον σύνδεσμο που έδωσα.

d_vachliot (X)
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nektaria Notaridou
72 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins
Reference: Το Κοράνι στα Ελληνικά

Reference information:
http://www.asxetos.gr/article.aspx?i=1628

d_vachliot (X)
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Reference: Koran Arabic+Greek

Reference information:
http://www.iqra.org/index/itemdesc.asp?ic=797867&eq=&Tp=

Gad Kohenov
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
sorry to poke my nose in, but I am unable to find this English phrase anywhere....only

006.164
YUSUFALI: Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed."
PICKTHAL: Say: Shall I seek another than Allah for Lord, when He is Lord of all things? Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. Then unto your Lord is your return and He will tell you that wherein ye differed.
SHAKIR: Say: What! shall I seek a Lord other than Allah? And He is the Lord of all things; and no soul earns (evil) but against itself, and no bearer of burden shall bear the burden of another; then to your Lord is your return, so He will inform you of that in which you differed.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-01 19:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I think the original English is incorrect. See:

#
Terrorism and Muslim Law - by Syed Mumtaz
Qur'an 6:164 translated by Yusuf Ali: ... "Nor can a bearer of burdens bear another's burden. If one heavily laden should call another to (bear) his load ...
muslim-canada.org/binladensfatwa.html - 22k - Cached - Similar pages
#
Qur'an Contradiction: Which Prophets Did the Jews Kill?
S. 6:164 Al-Hilali & Khan. Whoever goes right, then he goes right only for the ... And no bearer of burdens shall bear another's burden, and if one heavily ...
www.answering-islam.org/Quran/Contra/jews_killed_prophets.h... - 20k - Cached - Similar pages
#
Quran Search
6:164 (Asad) Say: "Am I, then, to seek a sustainer other than God, when He is the ... and no bearer of burdens shall be made to bear another's burden. ...
www.islamicity.com/quransearch/action.lasso.asp?-db=Quran&-... - 56k - Cached - Similar pages

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  d_vachliot (X): The original is in Arabic.//The translation is most likely by Philip Hitti, a renowned scholar who taught in American universities for years, and it's deliberately literal.//Not anyone can understand the sacred texts of humanity :-).
16 days
  -> Interesting, though the literal translation makes little sense to me:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search