Storm-glass

Greek translation: θυελλόγυαλο, σωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων

14:10 Mar 6, 2011
English to Greek translations [PRO]
Science - Meteorology / Instruments
English term or phrase: Storm-glass
Πρόκειται για όργανο που προβλέπει καταιγίδες αποτελούμενο από έναν γυάλινο σωλήνα που περιέχει κάποιο υγρό διάλυμα. Οι προβλέψεις γίνονται με βάση τους κρυστάλλους που σχηματίζονται στο υγρό. Κατανοώ την λειτουργία του οργάνου, αλλά αναρωτιέμαι αν υπάρχει αντίστοιχος ελληνικός όρος....
Vasiliki Topouzi
Greece
Local time: 18:48
Greek translation:θυελλόγυαλο, σωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων
Explanation:
Το πρώτο για τα βαφτίσια, το δεύτερο για την εξήγηση.
Και όχι, δεν ξέρω να έχει μεταφραστεί.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 mins (2011-03-08 14:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Χαίρομαι που το βρήκες γιατί κι εγώ έψαξα για "γυαλί θυέλλης" αλλά δεν βρήκα τίποτα. Προτίμησα το μονολεκτικό επειδή έχει μια αοριστία, ενώ το «γυαλί θυέλλης»με έκανε να σκεφτώ «φανό θυέλλης».
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2θυελλόγυαλο, σωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων
Nick Lingris


Discussion entries: 4





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
storm-glass
θυελλόγυαλο, σωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων


Explanation:
Το πρώτο για τα βαφτίσια, το δεύτερο για την εξήγηση.
Και όχι, δεν ξέρω να έχει μεταφραστεί.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 mins (2011-03-08 14:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Χαίρομαι που το βρήκες γιατί κι εγώ έψαξα για "γυαλί θυέλλης" αλλά δεν βρήκα τίποτα. Προτίμησα το μονολεκτικό επειδή έχει μια αοριστία, ενώ το «γυαλί θυέλλης»με έκανε να σκεφτώ «φανό θυέλλης».

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ, για τις προτάσεις. Τελικά, θα χρησιμοποιήσω τον όρο "γυαλί θυέλλης" που βρήκα εδώ http://geometeo.motionforum.net/t315-topic


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
19 hrs

agree  Savvas SEIMANIDIS: Με μία μικρή παραλλαγή για να ενσωματωθή και το υλικό κατασηευής τού σωλήνα : υαλοσωλήνας ... Συγχαρητήρια για την ευρηματικότητα Νικ !
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search