walk with me

Hebrew translation: התהלך עמי

10:59 Apr 28, 2008
English to Hebrew translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Religion
English term or phrase: walk with me
I am looking for the proper Hebrew context for "walk with me", to mean nearly the same as the phrase "walk with God" or "walk alongside me".

I have used one website: http://www.babylon.com/definition/walk with me/Hebrew
but I want to be sure the words I use are in context, there are multiple words for "walk" and "with". Anything would be helpful, thanks!
kgilmore
Local time: 05:50
Hebrew translation:התהלך עמי
Explanation:
or for a female
התהלכי עמי

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-04-28 11:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hit'halech i'mi /
Hit'hal'chi i'mi

Like Enoch in Genesis:
כב וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת-הָאֱלֹהִים, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-מְתוּשֶׁלַח, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת, שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. 22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת-הָאֱלֹהִים
and nowadays we would say
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ עם-הָאֱלֹהִים
Selected response from:

Ron Armon
Israel
Local time: 13:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3התהלך עמי
Ron Armon


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
התהלך עמי


Explanation:
or for a female
התהלכי עמי

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-04-28 11:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hit'halech i'mi /
Hit'hal'chi i'mi

Like Enoch in Genesis:
כב וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת-הָאֱלֹהִים, אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-מְתוּשֶׁלַח, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת, שָׁנָה; וַיּוֹלֶד בָּנִים, וּבָנוֹת. 22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת-הָאֱלֹהִים
and nowadays we would say
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ עם-הָאֱלֹהִים

Ron Armon
Israel
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ron, Thank you so much for your time. When you say "for a female" does this mean, to walk with a female, or is it a message toward a female, saying "walk with me" to a female? or does it mean it's from a female's point of view? So if God (a male) were saying to me (a female) which form would you say? You are so helpful. Thanks again, Katie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daly Gordon-Bahat
4 mins
  -> Thanks Daly.

agree  Shai Navé
11 mins
  -> Thanks

agree  Erez Volk: Note that the gender distinction here refers the "walker", not the speaker -- it doesn't matter in this case whether the speaker is male or female.
33 mins
  -> True. Important note. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search