16:11 Dec 30, 2012 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | בעל קשרים חברתיים טובים |
| ||
3 | בעל יכולת ביטוי טובה |
| ||
3 | יכולת התקשרות טובה |
|
בעל קשרים חברתיים טובים Explanation: The source below adds "sociable" to the above adjective, making it clearer, I think. Reference: http://www.sro.nysed.gov/decisionindex/1996/96-79.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
בעל יכולת ביטוי טובה Explanation: To relate is to tell (a story, a secret...), so it could also mean: a 3 years old boy with good ability to express himself. I'm not as confident as Doron is that your text is necessarily about קשרים חברתיים , because there is not enough context and we don't know if the boy was assessed alone or with other children (to assess his social abilities). You may also say: בעל תקשורת טובה or יכולת התקשרות טובה |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
יכולת התקשרות טובה Explanation: מאחר שמדובר בילד צעיר נוטה לתרגום זה. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.