biological bleach

Japanese translation: バイオ漂白剤

06:47 Jun 12, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Chemistry; Chem Sci/Eng / Washing
English term or phrase: biological bleach
漂白剤です。よろしくお願いいたします。
TranslatorENJP
Japan
Local time: 15:55
Japanese translation:バイオ漂白剤
Explanation:
その文章が一般向けならバイオ漂白剤の方が、一般的かと思います。

クリーニング店のウェブサイト
http://www.silver-cleaning-orihime.com/publics/index/14/

論文
http://jglobal.jst.go.jp/search.php#{"keyword":["\u30d0\u30a...
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
「バイオ洗剤」という言葉もあるので「バイオ漂白剤」を選択させていただきます。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2生物学的漂白剤
cinefil
3 +1バイオ漂白剤
Port City


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
生物学的漂白剤


Explanation:
http://jglobal.jst.go.jp/detail.php?JGLOBAL_ID=2010022018811...

--------------------------------------------------
Note added at 22分 (2014-06-12 07:09:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15328766
http://ejje.weblio.jp/content/生物漂白

cinefil
Japan
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: contextによると思いますが、「バイオ漂白(剤)とすると、バイオ&テクノロジーのテクノロジーの意味が強くなる場合が多いので、この訳が良いと思います。
2 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Kayoko Kimura
3 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
バイオ漂白剤


Explanation:
その文章が一般向けならバイオ漂白剤の方が、一般的かと思います。

クリーニング店のウェブサイト
http://www.silver-cleaning-orihime.com/publics/index/14/

論文
http://jglobal.jst.go.jp/search.php#{"keyword":["\u30d0\u30a...

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 24
Grading comment
「バイオ洗剤」という言葉もあるので「バイオ漂白剤」を選択させていただきます。ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search