track-resistant

Japanese translation: 跡が残らない

06:14 Jul 29, 2015
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: track-resistant
ここでのtrackとは、何でしょう?

Acceptable elastomers are track-resistant silicone rubber or track-resistant ethylene propylene compounds, such as ethylene propylene rubber or ethylene propylene diene monomer.
http://www.galvestonparkboard.org/bids/Seawolf Park Lighting...

KTP結晶
High Gray Track Resistant (HGTR) KTP Crystal
http://www.tokyoinst.co.jp/product_file/file/CL99_cat05_ja.p...
cinefil
Japan
Local time: 03:34
Japanese translation:跡が残らない
Explanation:
Track は跡(ここではゴム跡)のことで、エラストマーの要件として跡が残らないことが上げられています。

ご参考までに、下のリンクのゴム座タイプのボルトの説明に「...滑りにくく、跡が残らないエラストマ(ゴム素材)を付けたタイプです。」とあります。
http://www.tp-c.co.jp/fastener/adindex.html

https://en.wiktionary.org/wiki/track

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-29 10:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

「低汚染性」や「ノン・ステイン(名詞)」なども使えます。

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-29 10:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

すみません。(名詞)は「名詞がノン・ステインに続く」という意味です。
例えば、下の7.3をご参照ください。
http://www.yrc.co.jp/mb-techno/use/04_2.html
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
ありがとうございます
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4耐磨耗
ジマ
3 +1跡が残らない
Port City


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
耐磨耗


Explanation:
耐磨耗

ジマ
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
跡が残らない


Explanation:
Track は跡(ここではゴム跡)のことで、エラストマーの要件として跡が残らないことが上げられています。

ご参考までに、下のリンクのゴム座タイプのボルトの説明に「...滑りにくく、跡が残らないエラストマ(ゴム素材)を付けたタイプです。」とあります。
http://www.tp-c.co.jp/fastener/adindex.html

https://en.wiktionary.org/wiki/track

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-29 10:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

「低汚染性」や「ノン・ステイン(名詞)」なども使えます。

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-29 10:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

すみません。(名詞)は「名詞がノン・ステインに続く」という意味です。
例えば、下の7.3をご参照ください。
http://www.yrc.co.jp/mb-techno/use/04_2.html

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Grading comment
ありがとうございます

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara
1 day 21 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search