09:58 May 18, 2016 |
English to Japanese translations [PRO] Science - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: multiverse Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 剥き出しになった心線(芯線) |
| ||
4 | 素線露出/電線絶縁損傷による素線露出 |
| ||
3 | むき出しになった電線 |
| ||
3 | 露出素線 |
|
素線露出/電線絶縁損傷による素線露出 Explanation: まあ、 「状態」 であれば 素線露出、 又は「電線絶縁損傷」 100%全体を説明すると Reference: http://www.geocities.co.jp/Technopolis-Mars/7953/framepage00... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
むき出しになった電線 Explanation: その記事が一般向けなら、「むき出しになった電線」が分かりやすいと思います。 「絶縁体が取れてむき出しになった電線などは大変危険です。」 https://www.denken3-co.info/insulator-material |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
剥き出しになった心線(芯線) Explanation: これは専門用語の類ではなく、日常表現とでも言うべきものですね。 「素線」という用語は「心線」を構成する一本一本の線のことを意味しますのでこの場合は誤りということになります。 -------------------------------------------------- Note added at 11時間 (2016-05-18 21:53:31 GMT) -------------------------------------------------- 文脈によっては「心線が剥き出しになった電線」と訳してもよろしいと思いますね。 -------------------------------------------------- Note added at 2日1時間 (2016-05-20 11:33:20 GMT) -------------------------------------------------- ネットで用例を調べてみますと、「剥き出しになった心線(芯線)」と「(心線が)剥き出しになった電線」のいずれの意味にも使われていますね。 |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
9 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|