09:27 Aug 2, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Indicators on an operating panel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Keijiroh Yama-Guchi United States Local time: 21:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 点滅スピードが一定とは限らない |
| ||
3 | ただし常にそうなるとは限らない |
|
点滅スピードが一定とは限らない Explanation: 点滅スピードが速い方のが表示されるはずですが、必ずしもその状態が保たれるとは限らないと言いたいのでは?あくまでも文脈からの推測です。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ただし常にそうなるとは限らない Explanation: この最後のitが何を指しているかは明確でなく、flashing speedなのかmost frequently flashingのどちらかでしょう。 というわけで、訳もぼやして、単純に『常にそうなるとは限らない』というのが適切ではないでしょうか? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.