record stimulus injection - 4.8% of global GD

Japanese translation: 世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: record stimulus injection - 4.8% of global GD
Japanese translation:世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入
Entered by: Shigeko Uematsu

10:14 Mar 24, 2021
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: record stimulus injection - 4.8% of global GD
This is a part of the following sentence:
Despite this level of unrest, markets staged a sharp recovery, thanks in part to a record stimulus injection - 4.8% of global GDP and twice that of the Global Financial Crisis.

I need a help to understand this sentence. I'm not sure what "thanks in part to a record stimulus injection - 4.8% of global GDP and twice that of the Global Financial Crisis" mean.

I'd highly appreciate any help or suggestions to understand this sentence.

Thank you in advance.
Shigeko Uematsu
Japan
Local time: 02:47
世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入
Explanation:
強い回復の理由の一つとして政府による記録的な資金注入があげられていて、この注入額は世界のGDPの4.8%に相当し、金融危機時の注入額の2倍だと言っています。

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-24 21:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

「公的資金注入」とか、「...投入」といった表現も使えます。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you very much for your suggestions. It really helped me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入
Port City


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
record stimulus injection - 4.8% of global gd
世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入


Explanation:
強い回復の理由の一つとして政府による記録的な資金注入があげられていて、この注入額は世界のGDPの4.8%に相当し、金融危機時の注入額の2倍だと言っています。

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-24 21:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

「公的資金注入」とか、「...投入」といった表現も使えます。

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thank you very much for your suggestions. It really helped me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YNOMIYAMA
11 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search