maritime instruments

Japanese translation: 船舶用機器

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:maritime instruments
Japanese translation:船舶用機器
Entered by: Akiko Kawagoe

00:50 Feb 5, 2015
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: maritime instruments
The sentence is " This app is no substitute for proper maritime instrument".
I cannot think of good words for "maritime instruments" in Japanese.

If you have any good idea, please tell me!
Akiko Kawagoe
Japan
Local time: 23:43
船舶用機器
Explanation:
an idea
http://ejje.weblio.jp/content/船舶用ガス冷却原子炉プロジェクト
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 23:43
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2船舶用計器
Naoki Watanabe
3 +1船舶用機器
cinefil


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
船舶用機器


Explanation:
an idea
http://ejje.weblio.jp/content/船舶用ガス冷却原子炉プロジェクト

cinefil
Japan
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thank you very much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: お久しぶりです。 ここでinstrumentを計器と訳すのは危険で、機器が良いと思います。 船内には通信機器等、必ず設置しなければならないものがあるんだそうです(旦那の話です)。http://en.wikipedia.org/wiki/Marine_radar
7 days
  -> ありがとうございます。そうなんですね、「計器」と限定する決め手がないように思います。
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
船舶用計器


Explanation:
メーター、レーダー、コンパス等でしたら船舶用計器です。


    Reference: http://www.motech.co.jp/jp/business/ship_instrument.html
Naoki Watanabe
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Thank yo so much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Port City
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Yasutomo Kanazawa
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search