zero large smaple bias

Japanese translation: 標本に大きなバイアス(は生じない)

12:53 Jan 17, 2018
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: zero large smaple bias
When rMAC[23:0] is exactly at the midpoint (0x800000), this has the effect of rounding odd rMAC[47:24] values away from zero ,and even rMAC[47:24] values towards zero, yielding a zero large sample bias assuming uniformly distributed values.

を以下のように訳したのですが、

rMAC[23:0]が正確に中間点(0x800000)にある場合、奇数丸めrMAC[47:24]の値を0から遠ざける効がある。また0へ向かうrMAC[47:24]の値さえ、均一に分布した値を仮定する0の大きなサンプル・バイアスを産出する。
zero large sample biasの意味がよくわかりません。どなたか教えていただけませんでしょうか。
よろしくお願いいたします。
Mitsuko Yoshida
Local time: 21:49
Japanese translation:標本に大きなバイアス(は生じない)
Explanation:
Yielding a zero large sample bias は yielding no large sample bias のことでしょう。
標本に大きなバイアス(偏り)は生じない。
https://bellcurve.jp/statistics/glossary/1382.html
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you very much!!
My translation was OK!! Becaused the client evaluated the translaiton as ★★★★★. However I do not know whether it is OK...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1標本に大きなバイアス(は生じない)
Port City


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zero large sample bias
標本に大きなバイアス(は生じない)


Explanation:
Yielding a zero large sample bias は yielding no large sample bias のことでしょう。
標本に大きなバイアス(偏り)は生じない。
https://bellcurve.jp/statistics/glossary/1382.html

Port City
New Zealand
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you very much!!
My translation was OK!! Becaused the client evaluated the translaiton as ★★★★★. However I do not know whether it is OK...
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!! My translation was OK!! Because the client evaluated the translaiton as ★★★★★. However I do not know whether it is OK...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DPurohit (X)
8 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search