03:20 Aug 17, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / 製品紹介 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 自宅でも旅先(外出先)でも |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
make an impression with a stunning exterior that\'s slim and sleep at home, and o 自宅でも旅先(外出先)でも Explanation: Sleep at home の後に and on the go と続いているので、それぞれ「自宅」と「旅先/外出先」(要するに携帯性有りと言いたい)を指していると思います。ですから、それ以前の slim までは外見についての説明で、それ以降は使用可能場所についての説明と思います。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.