GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:06 Jul 9, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ミル(の)メッキ加工 |
| ||
3 | 連続めっき |
|
連続めっき Explanation: バッチ式の「どぶ漬けめっき」と区別する意味で連続式のめっきラインでのめっきを意味する言葉としてmill platingと表現したのではないでしょうか。 あまり聞きなれない言葉ですので単なる推測です。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ミル(の)メッキ加工 Explanation: これも推測の域を出ないのですが、ミルのメッキ加工のことを言っているのではないでしょうか。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.