concession

Japanese translation: 特別採用

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:concession
Japanese translation:特別採用
Entered by: Miho Ohashi

00:56 Mar 5, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / automobile
English term or phrase: concession
The Concession status shall authorize the Supplier to deliver the Part to XX for a limited quantities or a specified period of time.

この場合のconcessionはどのように訳すのでしょうか。宜しくお願いします。
Miho Ohashi
Japan
特別採用
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/law:_contracts...



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 12:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

カーメーカーに納入している部品会社で働いていますが、カーメーカーのサプライヤーの場合、上記の文脈でのconcessionは、特採(特別採用)と表現するのが普通です。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 12:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.technofer.co.jp/FAQ/FAQ9001_031.html
Selected response from:

Leochan
Local time: 16:55
Grading comment
ありがとうございました。勉強になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1特別採用
Leochan
4販売特権
ProTranslator
3供給権
Yasutomo Kanazawa
1特例措置
cinefil


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
特例措置


Explanation:
http://www.jraia.or.jp/member/oshirase/meti090611.pdf

cinefil
Japan
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
販売特権


Explanation:
小売の専門用語です。

ProTranslator
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
特別採用


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/law:_contracts...



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 12:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

カーメーカーに納入している部品会社で働いていますが、カーメーカーのサプライヤーの場合、上記の文脈でのconcessionは、特採(特別採用)と表現するのが普通です。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 12:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.technofer.co.jp/FAQ/FAQ9001_031.html

Leochan
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
ありがとうございました。勉強になりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katsushi Saito: その通りです。
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search