raw sum

Japanese translation: 素点合計

22:12 Sep 6, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Mathematics & Statistics / Survey Scoring
English term or phrase: raw sum
This is term is found in the following sentence:

"Total and Subscale score range from 0 to 100 by transforming the raw sum score..."

I see the definition of "raw score" as "粗点", "素点", but I cannot find a term for "raw sum". I assume it means "unaltered (raw) sum of points"...

Again, any help would be appreciated.
Thank you in advance.

-KSR
Kana Rushworth
United States
Local time: 00:50
Japanese translation:素点合計
Explanation:
「アンケート 素点合計」をキーワードにして検索すれば、用例が見つかると思います。

http://insurance.yahoo.co.jp/oricon_rank/method.html
http://www.kzoku-blog.jp/info/files/thesis_of_Arae.pdf
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 16:50
Grading comment
ありがとうございました。大変助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1素点合計
sigmalanguage
4元の合計得点、換算前の合計点
tetsukom
2粗計、素計?
Tina Wooden


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
粗計、素計?


Explanation:
Just combining Kanji. I'm interested to see what people in the know answer.

Tina Wooden
United States
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Tinaさん、コメントありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
元の合計得点、換算前の合計点


Explanation:
Kanaさんが英語で仰っている内容で正しいと思います。

「元の(換算前の)合計得点を換算して得られた合計得点と下位尺度得点の範囲は、0から100までである」という感じではないでしょうか。

参考:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners
"Raw data is facts or information that has not yet been sorted, analyzed, or prepared for use."


tetsukom
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: アドバイスありがとうございました!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
素点合計


Explanation:
「アンケート 素点合計」をキーワードにして検索すれば、用例が見つかると思います。

http://insurance.yahoo.co.jp/oricon_rank/method.html
http://www.kzoku-blog.jp/info/files/thesis_of_Arae.pdf


sigmalanguage
Japan
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
ありがとうございました。大変助かりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: たぶん。 -
1 day 30 mins
  -> Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search